Hebreus 6
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 จาอั้น ขอหื้อเฮาผ่านหลักกำสอนเบื้องต้นเกี่ยวกับพระคริสต์ แล้วพัฒนาความเข้าใจ๋ของเฮาหื้อเป๋นคนใหญ่ เฮาบ่ควรสอนซ้ำแหมในเรื่องก๋านกลับใจ๋จากก๋านเยียะบ่ดีตี้นำไปเถิงความต๋ายกับเรื่องความเจื้อในพระเจ้า
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 เรื่องกำสอนเกี่ยวกับพิธีซ่วยล้างต่างๆ เรื่องพิธีวางมือ เรื่องก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋าย กับเรื่องก๋านตัดสินลงโต้ษตลอดไป
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 เฮาก็จะพัฒนาจาอี้ต่อไป ถ้าพระเจ้ายอม
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 ส่วนผู้ตี้เกยอยู่ในความเป่งแจ้งของพระเจ้า เกยได้ฮับของประทานจากพระเจ้า กับได้มีส่วนฮ่วมในพระวิญญาณบริสุทธิ์
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 กับตี้เกยมีประสบก๋ารณ์ว่าถ้อยกำของพระเจ้านั้นดี กับอำนาจของยุคตี้จะมาเถิงนั้นเป๋นจาใด
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 ถ้าคนหมู่นั้นยังหลงไปก็เป๋นไปบ่ได้ตี้จะปาหมู่เขากลับใจ๋จากบาปได้แหม ย้อนเหมือนกับว่าเขาได้เขิงพระบุตรของพระเจ้าบนไม้กางเขนแหมเตื้อ กับซะหน้าซะต๋าพระองค์ต่อหน้าคนตังหลาย
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 แผ่นดินตี้ได้ฮับน้ำฝนอยู่ตลอด กับเกิดพืชผักเป๋นประโยชน์แก่คนปูก เป๋นแผ่นดินตี้ได้ฮับปอนจากพระเจ้า
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 แต่แผ่นดินตี้มีหนามตึงหน้อยตึงใหญ่เต๋มไปหมดก็บ่มีก้า กับเสี่ยงต่อก๋านถูกแจ้ง สุดต๊ายก็ถูกเผาไฟ
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 เปื้อนตี้ฮักตังหลาย เถิงแม้ว่าหมู่เฮาจะอู้จาอี้ เฮาก็มั่นใจ๋ว่าต้านตังหลายมีปอนตี้ดีเหลือ เป๋นปอนตี้จะนำไปฮับความรอดป๊นบาปโต้ษ
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 พระเจ้ายุติธรรม พระองค์จะบ่ลืมก๋านงานตี้หมู่ต้านเยียะกับความฮักตี้หมู่ต้านแสดงหื้อพระองค์หัน โดยก๋านตี้หมู่ต้านได้จ้วยเหลือคนของพระองค์กับยังจ้วยอยู่แหมต่อไป
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 หมู่เฮาใค่หื้อหมู่ต้านกู้คนเอาแต๊เอาว่าจ๋นเถิงตี้สุด เปื้อหื้อแน่ใจ๋ว่าสิ่งตี้ต้านหวังไว้นั้นจะเกิดขึ้นแต๊
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 หมู่เฮาบ่ใค่หื้อหมู่ต้านเป๋นคนขี้ค้าน แต่หื้อเอาอย่างคนหมู่นั้นตี้เจื้อวางใจ๋กับอดทน ก็เลยได้ฮับสิ่งตี้พระเจ้าได้สัญญาไว้ว่าจะหื้อ
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 ต๋อนตี้พระเจ้าหื้อสัญญากับอับราฮัม พระองค์สาบานโดยอ้างเถิงตั๋วของพระองค์เองย้อนบ่มีใผใหญ่เหลือพระองค์แหมแล้ว
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 พระองค์อู้ว่า “เฮาจะปั๋นปอนเจ้าอย่างแน่นอน กับจะหื้อเจ้ามีลูกหลานจ๋ำนวนนัก”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 หลังจากตี้อับราฮัมกอยถ้าอย่างอดทน ต้านก็ได้ฮับต๋ามตี้พระเจ้าสัญญาไว้
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 ส่วนคนเฮานั้นสาบานโดยอ้างผู้ตี้ใหญ่เหลือตั๋วเก่า กำสาบานยืนยันสิ่งตี้ได้อู้แล้ว กับเยียะหื้อก๋านเถียงกั๋นนั้นจบลง
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 พระเจ้าก็ได้ยืนยันพระสัญญาของพระองค์โดยกำสาบานเหมือนกั๋น เปื้อเยียะหื้อคนตี้จะฮับสิ่งตี้สัญญาไว้ฮู้อย่างแน่นอนว่า พระเจ้าจะบ่มีวันเปี่ยนใจ๋จากสิ่งตี้พระองค์ตัดสินใจ๋จะเยียะ
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 สิ่งตี้พระองค์สัญญากับสาบานเปี่ยนตึงบ่ได้ ย้อนว่าเป๋นไปบ่ได้ตี้พระเจ้าจะอู้จุ จาอั้นหมู่เฮาตี้ได้เปิ้งพระองค์ ก็มีก๋ำลังใจ๋นักขึ้นขนาด ตี้จะได้ยึดความหวังตี้พระองค์ได้หื้อไว้
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 เฮามีความหวังนี้เผียบเหมือนสมอเฮือตี้ยึดจิตใจ๋หื้อแน่นกับมั่นคง ความหวังนี้ก็เป๋นความหวังตี้จะปาหมู่เฮาผ่านผ้ากั้งในพระวิหารบนสวรรค์ เข้าไปในตี้ๆ บริสุทธิ์ตี้สุด
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 เป๋นตี้ตี้พระเยซูได้เข้าไปก่อนเฮาแล้วเปื้อเฮาตังหลาย พระองค์ได้เป๋นมหาปุโรหิตตลอดไปอย่างเมลคีเซเดค
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.