Hebreus 1

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เมิน​มา​แล้ว​พระเจ้า​อู้​กับ​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ของ​เฮา โดย​ตาง​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระองค์​หลาย​เตื้อ​หลาย​วิธี​ตวย​กั๋น
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 แต่​ใน​ยุค​สุดต๊าย​นี้ พระเจ้า​ได้​อู้​กับ​เฮา​โดย​ตาง​พระบุตร ผู้​ตี้​พระเจ้า​ได้​แต่งตั้ง​หื้อ​เป๋น​ผู้​ฮับ​มรดก​กู้​อย่าง กับ​พระเจ้า​ได้​สร้าง​จักรวาล​โดย​ตาง​พระบุตร​ตวย
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 พระบุตร​สำแดง​หื้อ​หัน​รัศมี​ของ​พระเจ้า กับ​เป๋น​ปิม​เดียว​กั๋น​กับ​พระเจ้า พระบุตร​ก๊ำจู​กู้​อย่าง​โดย​กำ​อู้​ตี้​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์ เมื่อ​พระบุตร​ได้​ล้าง​บาป​หื้อ​คน​ตังหลาย​แล้ว พระองค์​ก็​ได้​นั่ง​ตัง​ขวา​มือ​ของ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​ยิ่งใหญ่​ตี้​สุด​ใน​สวรรค์
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 จาอั้น​พระบุตร​ก็​ได้​เป๋น​ใหญ่​เหลือ​หมู่​ทูตสวรรค์ เหมือน​กับ​จื้อ​ตี้​พระองค์​ได้ฮับ​ก็​ยิ่งใหญ่​เหลือ​จื้อ​ของ​หมู่​ทูตสวรรค์
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 ย้อน​ว่า​บ่มี​ทูตสวรรค์​ต๋น​ใด​เลย​ตี้​พระเจ้า​เกย​อู้​กับ​เปิ้น​ว่า
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 เมื่อ​พระเจ้า​ส่ง​พระบุตร​ตี้​เป๋น​ลูก​คน​เก๊า​เข้า​มา​ใน​โลก​นี้ พระองค์​ก็​อู้​ว่า
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 ส่วน​หมู่​ทูตสวรรค์​ของ​พระองค์ พระเจ้า​อู้​ว่า
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 แต่​ส่วน​พระบุตร​นั้น​พระเจ้า​อู้​ว่า
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 พระองค์​ฮัก​ความ​ถูกต้อง​กับ​จัง​สิ่ง​บ่ดี
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 กับ​ยัง​อู้​แหม​ว่า
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 สิ่ง​หมู่​นี้​จะ​หาย​ไป แต่​พระองค์​จะ​ยัง​อยู่
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 พระองค์​จะ​หมวด​สิ่ง​หมู่​นี้​เหมือน​หมวด​เสื้อ​คุม
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 พระเจ้า​เกย​อู้​กับ​ทูตสวรรค์​ต๋น​ใด​พ่อง​ว่า
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 ทูตสวรรค์​ตึง​หมด​เป๋น​ก้า​วิญญาณ​ตี้​ฮับใจ๊​พระเจ้า ตี้​พระองค์​ส่ง​มา​จ้วยเหลือ​คน​ตี้​จะ​ได้​ฮับ​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.