Gálatas 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 ปี้น้องจาวกาลาเทียเหย เป๋นจาใดบ่หลวกจาอี้ มีใผเป่ากาถาใส่ต้านตังหลายหื้อกึ๊ดผิดกา เรื่องตี้พระเยซูคริสต์ถูกเขิงจ๋นต๋ายนั้น ข้าพเจ้าก็ได้อู้หื้อต้านตังหลายเข้าใจ๋ดีแล้วลอ
1 Kwa Galasia sabuw i kwabikoko’aw! Yait rarafi kwabi’afesair? Kwa etei matamaim Jesu Keriso onaf afe’en momorob isan, ayu bebeyan maiyow ana morob mi’itube i akubunabuna kwanowar.
2 ข้าพเจ้าใค่ฮู้ข้อเดียวว่า ต้านตังหลายได้ฮับพระวิญญาณบริสุทธิ์จาใด ได้ฮับโดยก๋านเยียะต๋ามบทบัญญัติกา กาว่าได้ฮับเมื่อได้ฟังข่าวดีแล้วมีความเจื้อ
2 Imih au baibat ta’imon anibat kwanao ana nowar. Anun Kakafiyin kwabaib i ofafar eo na’atube kwasisinaf imih kwabai, o Tur Gewasin kwanowar kwaitumatum imih kwabai?
3 ต้านตังหลายบ่กึ๊ดพ่องกา หลังจากตี้ต้านก่อเก๊าจีวิตในพระคริสต์โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์แล้ว บ่าเดี่ยวนี้จะหื้อมาเสี้ยงสุดลงโดยก๋านเปิ้งก๋ำลังตั๋วเก่ากา
3 Kwa mi’itube’emih kwabikoko’aw! Kwa i Anun Kakafiyinamaim kwabusuruf; naatu boun i kwakokok taiyuw a fairamaim kwanakusouwimih kwabiwa’an?
4 ประสบก๋ารณ์ตี้หมู่ต้านได้ฮับมานั้น บ่มีประโยชน์อะหยังพ่องเลยกา ต้องมีพ่องละ
4 Kwa iti biyababan kwabai kwabi’akir kwanotanot i yabin en ai ana yasisir en? Ige, iti sawar ibo anayabin auman o ana’an auman.
5 พระองค์ผู้ตี้หื้อพระวิญญาณกับต้านตังหลายกับได้เยียะก๋านอัศจ๋รรย์ต้ามก๋างหมู่ต้านนั้น ย้อนต้านเยียะต๋ามบทบัญญัติ กาว่าได้ฟังข่าวดีแล้วเจื้อกา
5 God Anun Kakafiyin ebit naatu wanawanamaim ina’inan ebiwa’an, anayabin ofafar eo na’atube kwasisinaf imih ebit o Tur Gewasin kwanowar kwabitumatum imih ebit?
6 หื้อผ่ออับราฮัมเต๊อะ พระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า “ต้านได้เจื้อวางใจ๋ในพระเจ้า พระเจ้าจึงยอมฮับต้านว่าเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรม”
6 Abraham ana yawas mi’itube ma’am i kwana’itin; Buk eo na’atube, Abraham God itumitum, naatu i ana baitumatumamaim God bai, anayabin ana ef mutufurin God matanamaim.
7 ขอหื้อฮู้เต๊อะว่า หมู่คนตี้เจื้อวางใจ๋ในพระเจ้า ก็ถือว่าเป๋นลูกหลานของอับราฮัมเหมือนกั๋น
7 Imih kwa i kwanaso’ob, Abraham wawawan anababatun i sabuw iyab aurih baitumatum ema’am.
8 ในพระคัมภีร์ได้เขียนกำตวายตั๊กล่วงหน้ามาเมินแล้วว่า พระเจ้าจะเยียะหื้อคนต่างจ้าดเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมโดยความเจื้อ จึงได้บอกข่าวดีนี้หื้ออับราฮัมฮู้ล่วงหน้าว่า “คนกู้ๆ จ้าดในโลกจะได้ฮับปอนผ่านตางเจ้า”
8 Buk marasika eo baiman na’atube, God Ufun Sabuw baitumatumamaim boro nayamutufurih. Naatu imih Tur Gewasin Abraham isan eorereb. “O wanawanamaim God boro sabuw etei nigegewasinih.”
9 ย้อนจาอั้น คนตี้เจื้อวางใจ๋ในพระเยซู ก็ได้ฮับปอนตวยกั๋นกับอับราฮัมตี้มีความเจื้อในพระเจ้านั้น
9 Abraham itumatum naatu baigegewasin bai, imih sabuw iyab tibitumatum i baigegewasin tebaib i baib na’atube.
10 คนตังหลายตี้เปิ้งก๋านเยียะตวยต๋ามบทบัญญัติ ก็ถูกแจ้งสาป ต๋ามตี้พระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า “คนใดตี้บ่ได้เยียะตวยต๋ามข้อความตี้เขียนไว้ในหนังสือบทบัญญัติกู้ข้อ ก็ถูกแจ้งสาป”
10 Sabuw iyab ofafar tafan hitumatum hima tibi’ufunun, nati sabuw i o rarafen babanamaim tema’am. Anayabin Bukamaim eo, “Orot yait Ofafar Bukamaim hikirum inu’in mar etei men nati tur eo na’atube ebi’ufunun, nati orot i God ana orarafen babanamaim ema’am!”
11 เป๋นตี้ฮู้กั๋นดีแล้วว่า บ่มีใผเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมในสายต๋าของพระเจ้าได้ โดยก๋านเยียะตวยต๋ามบทบัญญัติ ย้อนพระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า “คนถูกต้องต๋ามธรรมโดยความเจื้อของเขา จะมีจีวิต”
11 Imih boun i bebeyan ebi’obaiyit men yait ta ofafar eo’omaim boro ana ef nayamutufur nan God biyan natitamih. Anayabin Bukamaim eo, “Orot yait baitumatumamaim ana ef yamutufur na God baib, i akisinamo boro nama.”
12 แต่ก๋านเยียะตวยต๋ามบทบัญญัตินั้น บ่ได้เปิ้งความเจื้อเป๋นหลัก พระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า “คนตี้เยียะต๋ามบทบัญญัติกู้ข้อ ก็จะได้จีวิตตางบทบัญญัตินั้น”
12 Ofafar ana bowabow i men ta baitumatumamaim ema’am, baise Bukamaim eo, “Orot yait sawar etei ofafar eo na’atube nasisinaf na’at boro nama.”
13 พระเยซูคริสต์ได้จ้วยเฮาหื้อป๊นจากก๋านแจ้งสาปของบทบัญญัติแล้ว พระองค์ยอมถูกแจ้งสาปแตนเฮา ต๋ามตี้พระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า “คนตี้ถูกแขวนไว้บนเก๊าไม้เป๋นคนถูกแจ้งสาป”
13 Baise it etei ofafar ana orarafen babanamaim tama’am Keriso tubunit it ata orarafen i bai; anayabin Bukamaim eo, “Orot yait ai afe’en teo’onaf nati orot
14 ตี้เป๋นจาอี้ ก็เปื้อจะหื้อคนต่างจ้าดได้ฮับปอนผ่านตางพระเยซูคริสต์ ต๋ามตี้พระเจ้าได้สัญญาไว้กับอับราฮัม กับเปื้อจะหื้อหมู่เฮาได้ฮับพระวิญญาณบริสุทธิ์โดยตางความเจื้อ ต๋ามตี้พระเจ้าสัญญาไว้
14 Keriso iti sinaf saise baigegewasin God Abraham eo’omatan i Keriso Jesu’umaim tan Ufun Sabuw hitab, saise baitumatumamaim Anun Kakafiyin tatab God eo’omatanit na’atube.
15 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ข้าพเจ้าขอยกตั๋วอย่างจากจีวิตคนเฮาว่า เมื่อคนสองฝ่ายตกลงเยียะสัญญากั๋นไว้ ฝ่ายนึ่งฝ่ายใดก็บ่สามารถยกเลิกกาว่าเพิ่มเติมสัญญานั้นได้
15 Taitu tuwai’inah, ayu i boro mar etei tasisinafumaim ao kwana’itin. Orot rou’ab sawar ta isan hairi hio hibasit wabih obaibasit ana fefemaim hikikirum boro men yait ta na’astu’ub o tafan naya’abar.
16 พระสัญญาตี้พระเจ้าได้เยียะไว้กับอับราฮัมจ๋นแผวลูกหลานของเขาก็เหมือนกั๋น พระเจ้าบ่ได้สัญญากับลูกหลานของเขาหลายๆ คน แต่ได้สัญญากับคนคนเดียว ลูกหลานคนนั้นคือพระเยซูคริสต์
16 Naatu boun kwana’itin, God ana omatanen ta Abraham eomatan, naatu uwan auman eomatan, Bukamaim i men hikirum hio wawawan, nati i men wanawan moumurih isah eo, baise uwan ta’imon isan eo. Nati uwan i Keriso.
17 ความหมายของข้าพเจ้าก็คือ บทบัญญัติของโมเสสตี้เกิดขึ้นเมื่อลูนเถิงสี่ร้อยสามสิบปี๋นั้น ก็บ่สามารถยกเลิกพันธสัญญากับข้อตกลงตี้พระเจ้าได้หื้อกับอับราฮัมได้
17 Abisa ao anayabin i God Abraham hairi obaibasit ta hikirum in, imaibo kwamur 430 sasawar ufunamaim ofafar matar, imih men karam God ana obaibasit marasika kikirum boro ta’astu’ub naatu ana omatanen tabosair.
18 ถ้าก๋านตี้จะได้ฮับปอนนี้ขึ้นอยู่กับบทบัญญัติแล้ว ก็แสดงว่าบ่ได้ขึ้นอยู่กับพระสัญญา แต่พระเจ้าโผดหื้อปอนนั้นกับอับราฮัมโดยผ่านตางพระสัญญาอย่างเดียว
18 Anayabin God ana siwar ofafar tafanamaim tabatabat na’at, nati i ana omatanen tafanamaim boro men tabat, baise God ana bosiyasiyaramaim ana omatanen kaif Abraham baigegewasin itin.
19 ถ้าเป๋นจาอี้แล้ว บทบัญญัติมีไว้เยียะหยัง ก็มีไว้หื้อคนตี้เยียะผิดฮู้ว่า เขาได้ฝ่าฝืนบทบัญญัตินั้น จ๋นกว่าลูกหลานคนนั้นตี้พระเจ้าได้สัญญาไว้จะมาเถิง พระเจ้าใจ๊ทูตสวรรค์เอาบทบัญญัตินั้นหื้อโมเสส เปื้อโมเสสจะได้เป๋นคนก๋างเอาไปหื้อคนตังหลาย
19 Imih ofafar ana’an i abisa isan matar? Ofafar mamatar ana’an i kakafih imaim itinin so’ob isan. Naatu imaim tabonawiyit tanan Abraham uwan isan God eo’omatan tan tatit. Iti ofafar i tounamatar hibai hire orot foun batayan hitin.
20 แต๊ๆ แล้ว ถ้ามีหลายฝ่ายก็จ๋ำเป๋นต้องมีคนก๋าง แต่พระเจ้าได้หื้อพระสัญญากับอับราฮัมโดยพระองค์เอง จึงบ่ต้องมีคนก๋าง
20 Naatu God Abraham omatanen bitin ana veya i men foun batayan orot biyanamaim sinaf, baise God akisin foun bat sinaf.
21 ถ้าจาอั้นบทบัญญัติของพระเจ้าตี้หื้อโมเสสกับพระสัญญาตี้พระเจ้าได้หื้อกับอับราฮัมนั้นขัดแย้งกั๋นกา แต๊ๆ แล้วบ่ใจ้จาอั้น ถ้าบทบัญญัติสามารถหื้อจีวิตตี้เตี้ยงแต๊กับเฮาได้ บ่าเดี่ยวนี้เฮาก็คงเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรม ย้อนเฮามีบทบัญญัตินั้นแล้ว
21 Kwanotanot ofafar naatu God ana omatanen hairi i tibigamigam? En anababatun, anayabin ofafaramaim orot ana yawas tabaib na’at, turobe orot ana ef yamutufurin isan boro ofafaramaim tan.
22 พระคัมภีร์บอกว่า คนตังหลายถูกบาปกักขังไว้ ตี้เป๋นจาอี้ก็เปื้อว่าคนตี้เจื้อจะได้ฮับพระสัญญาต๋ามความเจื้อตี้เขามีในพระเยซูคริสต์
22 Baise Bukamaim eorereb tanowar, tafaram tutufin etei i bowabow kakafin ana fair bai karatan. Imih ef ta’imon God ana omatanen bain nowatamih matar isan i Jesu Keriso akisinamo tanitumitum.
23 ก่อนตี้เวลานั้นจะมา คือเวลาตี้เฮาเจื้อวางใจ๋ในพระเยซูคริสต์ หมู่เฮาก็เผียบเหมือนถูกขังอยู่ในคอกของบทบัญญัติ จ๋นเถิงพระเยซูคริสต์มา เปื้อเฮาจะได้เป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมโดยความเจื้อนั้น
23 Baitumatum i ufibo natit, baise wantoro’ot i ofafar buwit ana dibur yariyit tama nan imaibo baitumatum natit irerereb.
24 ถ้าจาอั้นแล้ว บทบัญญัตินี้ก็เผียบเหมือนเป๋นผู้ตี้ควบคุมเฮา จ๋นเถิงวันตี้พระเยซูคริสต์มา เปื้อพระเจ้าจะเยียะหื้อเฮาเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมโดยความเจื้อ
24 Isan imih ofafar i ata bai’obaiyen orot na’atube bonawiyit tana Keriso biyan tatit, naatu boun i baitumatumamaim ata ef yamutufur God nanamaim tatit.
25 บ่าเดี่ยวนี้หมู่เฮาได้เจื้อวางใจ๋ในพระเยซูคริสต์แล้ว บทบัญญัติก็บ่ต้องควบคุมเฮาแหม
25 Imih it boro men ofafar ana bonawiyenamaim tanama’amih, nati i sawar, anayabin boun i baitumatum ana veya tit.
26 หมู่ต้านมีความเจื้อวางใจ๋ในพระเยซูคริสต์ จาอั้นหมู่ต้านก็เป๋นลูกของพระเจ้าเหมือนกั๋น
26 Naatu kwa etei’imak baitumatumamaim kwana Jesu Keriso bairi kwaita’imon God natunatun kwamatar.
27 ย้อนว่าต้านตังหลายตี้ได้ฮับบัพติศมาหื้อเป๋นคนของพระคริสต์แล้ว ก็ก๋ายเป๋นเหมือนพระคริสต์ตวย
27 Keriso wabinamaim bapataito kwabai ata kou’ay ta’imon matar, imih Keriso ana yawas a faifuwamih kwa’us.
28 โดยพระเยซูคริสต์ต้านตังหลายบ่มีก๋านแยกว่าเป๋นจาวยิวกาว่าจาวกรีก เป๋นขี้ข้ากาว่ามีอิสระ เป๋นป้อจายกาว่าแม่ญิง แหมต่อไป ย้อนว่าหมู่ต้านได้เป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นในพระเยซูคริสต์แล้ว
28 Imih kwa i men a itinin tata’amih, men Jew o Ufun Sabuw, men akir o roufamen sabuw, men orot o babin, kwa etei i ta’imon Keriso Jesu ana baita’imonin wanawananamaim kwama’am.
29 ถ้าต้านตังหลายเป๋นคนของพระคริสต์แล้ว ต้านตังหลายก็ถือว่าเป๋นลูกหลานของอับราฮัม คือเป๋นคนตี้ได้ฮับปอนตี้พระเจ้าได้สัญญาไว้ว่าจะหื้ออับราฮัมเหมือนกั๋นเน่อ
29 Keriso kwa nowa namamatar na’at, kwa i Abraham wawawan naatu God abisa eo’omatan boro kwanab.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.