Efésios 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 ตะก่อนหมู่ต้านเผียบเหมือนคนตี้ต๋ายไปแล้วในฝ่ายจิตวิญญาณ ย้อนบ่ยอมเจื้อฟังกับเยียะบาป
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 หมู่ต้านเกยใจ๊จีวิตตี้บ่ดีต๋ามตางของโลก หมู่ต้านยอมเจื้อฟังซาต๋านผู้มีอำนาจในฟ้าอากาศ เซิ่งเป๋นวิญญาณตี้ควบคุมคนตี้บ่ยอมเจื้อฟังพระเจ้า
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 ตะก่อนหมู่เฮากู้คนก็เกยใจ๊จีวิตอย่างคนหมู่นั้นเหมือนกั๋น คือเฮาเยียะต๋ามกิเลสตั๋ณหาของสันดานบาป กับเยียะต๋ามความต้องก๋านของตั๋วกับจิตใจ๋ของเฮา เซิ่งเฮาสมควรแล้วตี้จะต้องฮับก๋านลงโต้ษจากพระเจ้าเหมือนคนอื่นๆ ย้อนบาปของเฮาเยียะหื้อพระเจ้าโขด
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 แต่ความเมตต๋าของพระเจ้ากับความฮักตี้พระองค์มีหื้อเฮานั้นนักขนาด
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 เถิงแม้ว่าเฮาได้ต๋ายไปแล้วในฝ่ายจิตวิญญาณย้อนความบาปของเฮา แต่พระเจ้าก็หื้อต้านมีจีวิตใหม่ฮ่วมกับพระคริสต์ ตี้หมู่ต้านรอดป๊นบาปโต้ษนั้น ก็ย้อนพระคุณของพระเจ้า
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 พระองค์เยียะหื้อเฮาเป๋นขึ้นจากความต๋ายตวยกั๋นกับพระคริสต์ กับโผดหื้อเฮานั่งปกครองอยู่ในสวรรค์ฮ่วมกับพระองค์ตวย ย้อนเฮาเป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับพระเยซูคริสต์
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 ตี้พระเจ้าเยียะจาอี้ ก็เปื้อหื้อยุคต่อๆ ไป จะได้หันพระคุณอันเหลือล้นของพระองค์ โดยความเมตต๋าของพระองค์ผ่านตางพระเยซูคริสต์
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 ตี้หมู่ต้านรอดป๊นบาปโต้ษนั้น ก็ย้อนพระคุณของพระเจ้าผ่านตางความเจื้อของหมู่ต้าน บ่ใจ้จากตั๋วของหมู่ต้านเน่อ แต่พระเจ้าโผดหื้อกับหมู่ต้าน
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 บ่มีใผอวดตั๋วได้ ย้อนบ่ได้มาจากสิ่งตี้คนเยียะ
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 เฮาเป๋นผลงานของพระเจ้าตี้พระองค์สร้างขึ้นผ่านตางพระเยซูคริสต์ เปื้อหื้อเฮาเยียะสิ่งดีๆ ตี้พระองค์เกียมไว้หื้อเฮาเยียะก่อนแล้ว
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 จาอั้นหมู่ต้านตี้เกิดมาเป๋นคนต่างจ้าด เป๋นผู้ตี้จาวยิวฮ้องว่า หมู่บ่ได้เข้าพิธีสุหนัต ย้อนจาวยิวฮ้องตั๋วเก่าว่า หมู่เข้าพิธีสุหนัต (แต่หมายเถิงพิธีตี้คนเยียะต่อตั๋วเต้าอั้น)
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 หื้อจ๋ำไว้เต๊อะว่า ตะก่อนหมู่ต้านใจ๊จีวิตโดยบ่มีพระคริสต์ บ่ได้เป๋นจาวอิสราเอล กับบ่มีส่วนฮ่วมในพันธสัญญาตี้พระเจ้าหื้อไว้ หมู่ต้านใจ๊จีวิตในโลกนี้ อย่างบ่มีความหวังกับบ่มีพระเจ้า
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 แต่บ่าเดี่ยวนี้หมู่ต้านมีความสัมพันธ์กับพระเยซูคริสต์ จากตี้ตะก่อนหมู่ต้านอยู่ไก๋พระเจ้า แต่ต๋อนนี้เลือดของพระคริสต์เยียะหื้อหมู่ต้านได้เข้ามาอยู่ใก้พระองค์แล้ว
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 พระคริสต์เป๋นผู้ตี้เยียะหื้อเกิดสันติสุขขึ้นหละหว่างหมู่เฮา พระองค์เยียะหื้อหมู่จาวยิวกับหมู่คนต่างจ้าดเป๋นหมู่เดียวกั๋น โดยก๋านต๋ายของพระองค์ พระองค์ได้ทำลายก๋านเป๋นศัตรู๋กั๋น ก็เผียบเหมือนได้ตุ๊บก่ำแปงตี้เกิ้งหมู่เขาออกเหีย
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 พระองค์ได้ยกเลิกบทบัญญัติตึงกำสั่งกับกฎเก๋ณฑ์ต่างๆ เปื้อเยียะหื้อคนตึงสองฝ่ายรวมเป๋นหมู่ใหม่ เซิ่งเป๋นหมู่เดียวกั๋นโดยความสัมพันธ์กับพระองค์ แล้วสันติสุขก็เกิดขึ้น
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 ก๋านต๋ายบนไม้ก๋างเขนของพระเยซูคริสต์ เยียะหื้อตึงสองฝ่ายบ่เป๋นศัตรู๋กั๋นแหมต่อไป กับปาหมู่เขาตี้เป๋นหมู่เดียวกั๋นแล้วนั้น ปิ๊กคืนดีกับพระเจ้า
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 จาอั้นพระองค์เลยมาบอกข่าวดีเรื่องสันติสุขนี้ หื้อหมู่ตี้อยู่ไก๋พระเจ้ากับหมู่จาวยิวตี้อยู่ใก้พระเจ้าแล้ว
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 ย้อนว่า โดยตางพระเยซูคริสต์ตึงสองหมู่มีสิทธิ์ตี้จะเข้าใก้พระบิดาได้ โดยตางพระวิญญาณบริสุทธิ์องค์เดียวกั๋น
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 จาอั้นหมู่ต้านก็บ่ใจ้คนต่างด้าวกาว่าคนนอกแหมต่อไป แต่เป๋นหมู่เดียวกั๋นกับคนของพระเจ้า กับเป๋นคนในครอบครัวของพระองค์
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 เผียบเหมือนตึกตี้พระเจ้าสร้างขึ้นต่อจากฐาน ฐานนั้นก็คือหมู่อัครทูตกับหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า กับมีพระเยซูคริสต์เป๋นศิลามุมเอก
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 พระองค์ยึดกู้ส่วนของตึกนี้หื้อติดกั๋นไว้ กับเยียะหื้อตึกนี้จ๋ำเริญขึ้นเป๋นพระวิหารตี้ศักดิ์สิทธิ์ขององค์พระผู้เป๋นเจ้า
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 จาอั้นหมู่ต้านตี้มีความสัมพันธ์กับพระคริสต์ ก็ได้ฮับก๋านก่อสร้างขึ้นฮ่วมกั๋นกับคนอื่นๆ เปื้อสร้างหื้อเป๋นตี้อยู่ของพระวิญญาณของพระเจ้า
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.