Efésios 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 ตะก่อนหมู่ต้านเผียบเหมือนคนตี้ต๋ายไปแล้วในฝ่ายจิตวิญญาณ ย้อนบ่ยอมเจื้อฟังกับเยียะบาป
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 หมู่ต้านเกยใจ๊จีวิตตี้บ่ดีต๋ามตางของโลก หมู่ต้านยอมเจื้อฟังซาต๋านผู้มีอำนาจในฟ้าอากาศ เซิ่งเป๋นวิญญาณตี้ควบคุมคนตี้บ่ยอมเจื้อฟังพระเจ้า
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 ตะก่อนหมู่เฮากู้คนก็เกยใจ๊จีวิตอย่างคนหมู่นั้นเหมือนกั๋น คือเฮาเยียะต๋ามกิเลสตั๋ณหาของสันดานบาป กับเยียะต๋ามความต้องก๋านของตั๋วกับจิตใจ๋ของเฮา เซิ่งเฮาสมควรแล้วตี้จะต้องฮับก๋านลงโต้ษจากพระเจ้าเหมือนคนอื่นๆ ย้อนบาปของเฮาเยียะหื้อพระเจ้าโขด
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 แต่ความเมตต๋าของพระเจ้ากับความฮักตี้พระองค์มีหื้อเฮานั้นนักขนาด
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 เถิงแม้ว่าเฮาได้ต๋ายไปแล้วในฝ่ายจิตวิญญาณย้อนความบาปของเฮา แต่พระเจ้าก็หื้อต้านมีจีวิตใหม่ฮ่วมกับพระคริสต์ ตี้หมู่ต้านรอดป๊นบาปโต้ษนั้น ก็ย้อนพระคุณของพระเจ้า
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 พระองค์เยียะหื้อเฮาเป๋นขึ้นจากความต๋ายตวยกั๋นกับพระคริสต์ กับโผดหื้อเฮานั่งปกครองอยู่ในสวรรค์ฮ่วมกับพระองค์ตวย ย้อนเฮาเป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับพระเยซูคริสต์
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 ตี้พระเจ้าเยียะจาอี้ ก็เปื้อหื้อยุคต่อๆ ไป จะได้หันพระคุณอันเหลือล้นของพระองค์ โดยความเมตต๋าของพระองค์ผ่านตางพระเยซูคริสต์
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 ตี้หมู่ต้านรอดป๊นบาปโต้ษนั้น ก็ย้อนพระคุณของพระเจ้าผ่านตางความเจื้อของหมู่ต้าน บ่ใจ้จากตั๋วของหมู่ต้านเน่อ แต่พระเจ้าโผดหื้อกับหมู่ต้าน
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 บ่มีใผอวดตั๋วได้ ย้อนบ่ได้มาจากสิ่งตี้คนเยียะ
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 เฮาเป๋นผลงานของพระเจ้าตี้พระองค์สร้างขึ้นผ่านตางพระเยซูคริสต์ เปื้อหื้อเฮาเยียะสิ่งดีๆ ตี้พระองค์เกียมไว้หื้อเฮาเยียะก่อนแล้ว
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 จาอั้นหมู่ต้านตี้เกิดมาเป๋นคนต่างจ้าด เป๋นผู้ตี้จาวยิวฮ้องว่า หมู่บ่ได้เข้าพิธีสุหนัต ย้อนจาวยิวฮ้องตั๋วเก่าว่า หมู่เข้าพิธีสุหนัต (แต่หมายเถิงพิธีตี้คนเยียะต่อตั๋วเต้าอั้น)
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 หื้อจ๋ำไว้เต๊อะว่า ตะก่อนหมู่ต้านใจ๊จีวิตโดยบ่มีพระคริสต์ บ่ได้เป๋นจาวอิสราเอล กับบ่มีส่วนฮ่วมในพันธสัญญาตี้พระเจ้าหื้อไว้ หมู่ต้านใจ๊จีวิตในโลกนี้ อย่างบ่มีความหวังกับบ่มีพระเจ้า
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 แต่บ่าเดี่ยวนี้หมู่ต้านมีความสัมพันธ์กับพระเยซูคริสต์ จากตี้ตะก่อนหมู่ต้านอยู่ไก๋พระเจ้า แต่ต๋อนนี้เลือดของพระคริสต์เยียะหื้อหมู่ต้านได้เข้ามาอยู่ใก้พระองค์แล้ว
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 พระคริสต์เป๋นผู้ตี้เยียะหื้อเกิดสันติสุขขึ้นหละหว่างหมู่เฮา พระองค์เยียะหื้อหมู่จาวยิวกับหมู่คนต่างจ้าดเป๋นหมู่เดียวกั๋น โดยก๋านต๋ายของพระองค์ พระองค์ได้ทำลายก๋านเป๋นศัตรู๋กั๋น ก็เผียบเหมือนได้ตุ๊บก่ำแปงตี้เกิ้งหมู่เขาออกเหีย
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 พระองค์ได้ยกเลิกบทบัญญัติตึงกำสั่งกับกฎเก๋ณฑ์ต่างๆ เปื้อเยียะหื้อคนตึงสองฝ่ายรวมเป๋นหมู่ใหม่ เซิ่งเป๋นหมู่เดียวกั๋นโดยความสัมพันธ์กับพระองค์ แล้วสันติสุขก็เกิดขึ้น
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 ก๋านต๋ายบนไม้ก๋างเขนของพระเยซูคริสต์ เยียะหื้อตึงสองฝ่ายบ่เป๋นศัตรู๋กั๋นแหมต่อไป กับปาหมู่เขาตี้เป๋นหมู่เดียวกั๋นแล้วนั้น ปิ๊กคืนดีกับพระเจ้า
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 จาอั้นพระองค์เลยมาบอกข่าวดีเรื่องสันติสุขนี้ หื้อหมู่ตี้อยู่ไก๋พระเจ้ากับหมู่จาวยิวตี้อยู่ใก้พระเจ้าแล้ว
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 ย้อนว่า โดยตางพระเยซูคริสต์ตึงสองหมู่มีสิทธิ์ตี้จะเข้าใก้พระบิดาได้ โดยตางพระวิญญาณบริสุทธิ์องค์เดียวกั๋น
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 จาอั้นหมู่ต้านก็บ่ใจ้คนต่างด้าวกาว่าคนนอกแหมต่อไป แต่เป๋นหมู่เดียวกั๋นกับคนของพระเจ้า กับเป๋นคนในครอบครัวของพระองค์
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 เผียบเหมือนตึกตี้พระเจ้าสร้างขึ้นต่อจากฐาน ฐานนั้นก็คือหมู่อัครทูตกับหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า กับมีพระเยซูคริสต์เป๋นศิลามุมเอก
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 พระองค์ยึดกู้ส่วนของตึกนี้หื้อติดกั๋นไว้ กับเยียะหื้อตึกนี้จ๋ำเริญขึ้นเป๋นพระวิหารตี้ศักดิ์สิทธิ์ขององค์พระผู้เป๋นเจ้า
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 จาอั้นหมู่ต้านตี้มีความสัมพันธ์กับพระคริสต์ ก็ได้ฮับก๋านก่อสร้างขึ้นฮ่วมกั๋นกับคนอื่นๆ เปื้อสร้างหื้อเป๋นตี้อยู่ของพระวิญญาณของพระเจ้า
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.