Atos 28
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 หลังจากหมู่เฮาเข้าเถิงฝั่งอย่างปลอดภัยแล้ว เถิงฮู้ว่าเกาะแห่งนี้จื้อมอลตา
1 Estando já salvos, soubemos então que a ilha se chamava Malta.
2 คนปื๊นเมืองในเกาะนี้ใจ๋ดีกับหมู่เฮาขนาด หมู่เขาต้อนฮับหมู่เฮากับดังไฟหื้อหมู่เฮาย้อนฝนตกอากาศหนาว
2 Os indígenas trataram-nos com extraordinária benevolência. Acenderam uma grande fogueira e em torno dela nos recolheram, em vista da chuva que caía e do frio que fazia.
3 ต๋อนตี้เปาโลเก็บกิ่งไม้แห้งหอบนึ่งมาใส่ไฟ มีงูปิ๊ดตั๋วนึ่งเลื้อยออกมาจากก๋องหลัวย้อนไฟฮ้อน มันขบติดมือของเปาโล
3 Paulo ajuntou um feixe de gravetos e o pôs na fogueira. Nisto uma víbora, que fugira ao fogo, mordeu-lhe a mão.
4 หมู่คนปื๊นเมืองหันงูปิ๊ดขบติดมือของเปาโลห้อยต้อนหล้อน ก็อู้กั๋นว่า “คนนี้ต้องฆ่าคนต๋ายแน่ๆ เถิงแม้เขาจะรอดต๋ายจากทะเล แต่เจ้าแม่แห่งความยุติธรรมตึงบ่ยอมหื้อรอดต๋ายไปได้”
4 Quando os indígenas viram a serpente pendendo da sua mão, diziam uns aos outros: Sem dúvida, este homem é homicida, pois, tendo escapado ao mar, a justiça não o deixa viver.
5 แต่เปาโลก็สะวัดงูตกเข้าก๋องไฟไปเหีย ต้านบ่เป๋นอะหยังสักหน้อย
5 Ele, porém, sacudindo a víbora no fogo, não sofreu mal algum.
6 หมู่เขากึ๊ดว่าตั๋วเปาโลจะต้องบวม กาว่าโก้นลงต๋ายตันที แต่หลังจากถ้าผ่อจ้าดเมินก็บ่หันมีอะหยังเกิดขึ้นกับเปาโล หมู่เขาจึงกึ๊ดแหมใหม่ อู้กั๋นว่าเปาโลเป๋นเทพเจ้า
6 Julgavam os indígenas que ele viesse a inchar, e que subitamente caísse morto. Mas, depois de esperarem muito tempo, vendo que não lhe acontecia mal nenhum, mudaram de parecer e disseram: Ele é um deus.
7 หัวหน้าของเกาะจื้อปูบลิอัส มีตี้ดินอยู่ใก้ต๋ำหมู่นั้น เขาเจิญหมู่เฮาเข้าไปในบ้าน แล้วเลี้ยงดูหมู่เฮาเป๋นอย่างดีเป๋นเวลาสามวัน
7 Havia na vizinhança sítios pertencentes ao principal da ilha, chamado Públio. Este homem nos hospedou por três dias em sua casa, tratando-nos bem.
8 ป้อของปูบลิอัสบ่สบายนอนอยู่บนเตียง เขาเมื่อยกับเป๋นโรคบิด เปาโลจึงเข้าไปหาต้าน แล้วฮักษาโดยก๋านอธิษฐานวางมือบนตั๋วของต้าน ต้านก็หายเป๋นปกติ
8 Ora, o pai desse Públio achava-se acamado com febre e sofrendo de disenteria. Paulo foi visitá-lo e, orando e impondo-lhe as mãos, sarou-o.
9 เมื่อเรื่องนี้เกิดขึ้น คนป่วยคนไข้ตี้อยู่บนเกาะนี้ ก็ปากั๋นมาหื้อเปาโลฮักษาจ๋นหายเสี้ยงหมดกู้คน
9 Depois desse fato, vieram ter com ele todos os habitantes da ilha que se achavam doentes, e foram curados. Tiveram assim conosco toda sorte de considerações e,
10 คนตังหลายบนเกาะนับถือหมู่เฮานักขนาด เมื่อเถิงเวลาตี้หมู่เฮาจะเตียวตางต่อไป หมู่เขาก็เอาสิ่งของต่างๆ ตี้จ๋ำเป๋นสำหรับก๋านเตียวตางมาใส่เฮือเฮาจ้าดนัก
10 quando estávamos para navegar, proveram-nos do que era necessário.
11 เป๋นเวลาสามเดือนนับจากเฮือแตก หมู่เฮาลงเฮือแหมลำนึ่งตี้มาจอดย้างตลอดยามหนาวตี้เกาะนั้น เป๋นเฮือตี้มาจากเมืองอเล็กซานเดรีย ตี้หัวเฮือมีฮูปแกะสลักพระแฝดติดไว้สององค์จื้อแคสเตอร์กับพอลลักซ์
11 Ao termo de três meses, embarcamos num navio de Alexandria, que havia passado o inverno na ilha. Este navio levava por insígnias os Dióscuros.
12 หมู่เฮามาแผวเมืองไซราคิ้วส์ แล้วย้างตี้หั้นสามวัน
12 Fizemos escala em Siracusa, onde ficamos três dias.
13 จากตี้นี่เฮือแล่นต่อไปแผวเมืองเรยีอูม วันถัดมามีลมปั๊ดจากตังใต้ หมู่เฮาก็แล่นเฮือต่อไป แหมวันก็มาแผวเมืองปูทีโอลี
13 De lá, seguindo a costa, atingimos Régio. No dia seguinte, soprava o vento sul e chegamos em dois dias a Pozzuoli.
14 หมู่เฮาปะปี้น้องผู้เจื้อบางคนตี้หั้น หมู่เขาจวนหมู่เฮาย้างตวยหมู่เขาเป๋นเวลาเจ็ดวัน แล้วหมู่เฮาก็มาแผวกรุงโรม
14 Ali encontramos irmãos que nos rogaram que ficássemos na sua companhia sete dias. Em seguida, nos dirigimos a Roma.
15 เมื่อหมู่ปี้น้องผู้เจื้อในกรุงโรมฮู้ข่าวว่าหมู่เฮาก่ำลังจะมา ก็ออกมาปะหมู่เฮาก๋างตางตี้กาดอัปปีอัสกับสถานตี้จื้อว่า บ้านสามฮ้าน เมื่อเปาโลหันหมู่เขาก็ขอบคุณพระเจ้ากับมีก๋ำลังใจ๋นักขึ้น
15 Os irmãos de Roma foram informados de nossa chegada e vieram ao nosso encontro até o Foro de Ápio e as Três Tavernas. Ao vê-los, Paulo deu graças a Deus e se sentiu animado.
16 เมื่อหมู่เฮามาแผวกรุงโรมแล้ว เปาโลก็บ่ต้องเข้าอยู่ในคอก แต่ฮับอนุญาตหื้ออยู่ในบ้านส่วนตั๋วตวยกับทหารตี้อยู่เฝ้าไว้
16 Chegados que fomos a Roma, foi concedida licença a Paulo para que ficasse em casa própria com um soldado que o guardava.
17 ผ่านไปสามวันเปาโลฮ้องประชุมหมู่ผู้นำของจาวยิว หลังจากกู้คนมาหมดแล้ว เปาโลจึงอู้ว่า “ปี้น้องตังหลาย ข้าพเจ้าถูกยับในกรุงเยรูซาเล็ม แล้วถูกมอบหื้อกับทหารโรมันเถิงแม้ว่าข้าพเจ้าบ่ได้เยียะผิดต่อคนของหมู่เฮา กาว่าต่อฮีตเก่าฮอยเดิมของป้ออุ๊ยแม่หม่อนของหมู่เฮาเลย
17 Três dias depois, Paulo convocou os judeus mais notáveis. Estando reunidos, disse-lhes: Irmãos, sem cometer nada contra o povo nem contra os costumes de nossos pais, fui preso em Jerusalém e entregue nas mãos dos romanos.
18 เมื่อหมู่โรมันสอบสวนข้าพเจ้าแล้ว ก็ใค่ปล่อยตั๋วข้าพเจ้าไป ย้อนว่าบ่เยียะอะหยังผิดเถิงต้องถูกลงโต้ษเถิงต๋าย
18 Estes, depois de terem instruído o meu processo, quiseram soltar-me, visto não achar em mim crime algum que merecesse morte.
19 แต่หมู่จาวยิวบ่ยอม ข้าพเจ้าจึงจ๋ำเป๋นต้องขอถวายฎีกาต่อซีซาร์ แม้ว่าข้าพเจ้าบ่มีอะหยังตี้จะฟ้องคนจ้าดเดียวกั๋นเน่อ
19 Mas, opondo-se a isso os judeus, vi-me obrigado a apelar para César, sem intentar contudo acusar de alguma coisa a minha nação.
20 ย้อนจาอี้ข้าพเจ้าจึงขอปะต้านตังหลายกับอู้กั๋น แต๊ๆ แล้ว ตี้ข้าพเจ้าต้องถูกล่ามเจื้อกเหล็กอยู่นี้ ก็ย้อนเรื่องความหวังของจาวอิสราเอลเน่อ”
20 Por esse motivo, mandei chamar-vos, para vos ver e falar convosco. Porquanto, pela esperança de Israel, é que estou preso com esta corrente.
21 หมู่ผู้นำจาวยิวอู้กับเปาโลว่า “หมู่เฮาก็บ่เกยฮับจดหมายจากแคว้นยูเดียเกี่ยวกับต้านเลย กับบ่มีปี้น้องคนใดตี้เตียวตางมาจากตี้หั้นมาแจ้ง กาว่าอู้บ่ดีเกี่ยวกับตั๋วต้านเหมือนกั๋นเน่อ
21 Responderam-lhe eles: Não temos recebido carta alguma da Judéia, que fale em ti, nem de lá tem vindo irmão algum que nos dissesse ou falasse mal de ti.
22 แต่หมู่เฮาใค่ฮู้ใค่ได้ยินเถิงสิ่งตี้ต้านกึ๊ด ย้อนฮู้มาว่ากู้ตี้กู้ตางมีคนอู้ต่อต้านลัทธินิก๋ายนี้”
22 Quiséramos, porém, que tu mesmo nos dissesses o que pensas, pois o que nós sabemos dessa seita é que em toda parte lhe fazem oposição.
23 หมู่เขาจึงนัดปะกับเปาโลแหม เมื่อเถิงวันนัดก็มีคนมาหาเปาโลตี้พักของต้านจ๋ำนวนนัก เปาโลอธิบายเป๋นพยานเถิงแผ่นดินของพระเจ้า ตึงฮิจั๊กจู๋งคนหมู่นั้นหื้อเจื้อว่าพระเยซูเป๋นพระคริสต์ โดยอ้างจากบทบัญญัติของโมเสสกับหนังสือของหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า เปาโลเยียะจาอี้ตั้งแต่เจ๊าจ๋นแผวเมื่อแลง
23 Marcaram um dia e muitos foram procurá-lo no albergue onde se achava hospedado. A entrevista durou desde a manhã até a tarde. Paulo expôs-lhes o Reino de Deus e apresentou, sempre de novo, testemunhos destinados a convencê-los a respeito de Jesus, baseando-se na Lei de Moisés e nos profetas.
24 บางคนก็เจื้อในสิ่งตี้ต้านอู้ แต่บางคนก็บ่เจื้อ
24 Alguns se persuadiram pelas suas palavras, outros não acreditaram.
25 หมู่เขาขัดแย้งกั๋น ก่อนจะลาจากกั๋นไปเปาโลอู้ว่า “พระวิญญาณบริสุทธิ์อู้ถูกต้องแล้ว เมื่ออู้กับป้ออุ๊ยแม่หม่อนของหมู่เฮา ผ่านอิสยาห์ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าว่า
25 Não estando concordes entre si, retiraram-se, enquanto Paulo lhes fazia esta reflexão: Bem falou o Espírito Santo pelo profeta Isaías a vossos pais, dizendo:
26 ‘จงไปหาคนหมู่นี้เน่อ แล้วอู้กับหมู่เขาว่า
26 Vai a este povo e dize-lhes: Com vossos ouvidos ouvireis, sem compreender. Com vossos olhos olhareis, sem enxergar.
27 ย้อนจิตใจ๋ของคนหมู่นี้หลึ่ง
27 Coração obstinado o deste povo, ouvido duro, olhos fechados, para não verem com a vista, nem ouvirem com o ouvido, nem entenderem com o coração, e se converterem e eu os curar {Is 6,9s.}.
28 “ย้อนจาอั้นหมู่ต้านต้องฮู้ไว้ว่า เรื่องความรอดป๊นบาปโต้ษของพระเจ้าได้ยกไปหื้อคนต่างจ้าด แล้วหมู่เขาก็จะฮับฟัง”
28 Ficai, pois, sabendo que aos gentios é enviada agora esta salvação de Deus; e eles a ouvirão.
29 — ausente —
29 {Havendo dito isso, saíram dali os judeus, discutindo animosamente entre si.}
30 เปาโลอยู่ในบ้านตี้เจ้าเป๋นเวลาเถิงสองปี๋ ต้านได้ต้อนฮับกู้คนตี้มาหา
30 Paulo permaneceu por dois anos inteiros no aposento alugado, e recebia a todos os que vinham procurá-lo.
31 เปาโลเตสนาเรื่องแผ่นดินของพระเจ้า กับสั่งสอนเรื่องของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าอย่างบ่กั๋วใผโดยบ่มีคนขัดขวาง
31 Pregava o Reino de Deus e ensinava as coisas a respeito do Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade e sem proibição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.