Atos 19
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 ในเวลาตี้อปอลโลอยู่ในเมืองโครินธ์นั้น เปาโลก็เตียวตางต๋ามเส้นตางตังเหนือในแคว้นกาลาเทียกับแคว้นฟรีเจียจ๋นมาแผวเมืองเอเฟซัส ตี้หั้นปะกับผู้เจื้อบางคน
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo viajou pelas regiões do interior até chegar a Éfeso, no litoral, onde encontrou alguns discípulos.
2 เปาโลถามเขาว่า “หลังจากฮับเจื้อพระเยซูแล้วนั้น หมู่ต้านได้ฮับพระวิญญาณบริสุทธิ์กั๋นก่อ” เขาตอบว่า “อึ หมู่เฮาบ่เกยได้ยินเรื่องพระวิญญาณบริสุทธิ์สักเตื้อ”
2 Ele lhes perguntou: “Vocês receberam o Espírito Santo quando creram?”. “Não”, responderam eles. “Nem sequer ouvimos que existe o Espírito Santo.”
3 เปาโลถามต่อว่า “ถ้าจาอั้นต้านฮับบัพติศมามีความหมายอะหยัง” หมู่เขาก็ตอบว่า “ความหมายตี้ยอห์นสอน”
3 “Então que batismo vocês receberam?”, perguntou ele. “O batismo de João”, responderam.
4 เปาโลจึงบอกว่า “บัพติศมาตี้ยอห์นสอนนั้นแสดงว่ากลับใจ๋จากบาปแล้วเต้าอั้น ยอห์นบอกคนตังหลายว่าหื้อเจื้อพระองค์ตี้จะมาเมื่อลูนคือพระเยซู”
4 Paulo disse: “João batizava com o batismo de arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que viria depois, isto é, em Jesus”.
5 เมื่อหมู่เขาได้ยินจาอั้น ก็ปากั๋นฮับบัพติศมาในนามพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้าเปื้อแสดงว่าเจื้อพระองค์
5 Assim que ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 หลังจากเปาโลวางมือบนหัวหมู่เขาแล้ว พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็มาอยู่ตวยหมู่เขา เขาตังหลายก็ปากั๋นอู้ภาษาอื่นๆ กับบอกถ้อยกำของพระเจ้าตวย
6 Paulo lhes impôs as mãos e o Espírito Santo veio sobre eles, e falaram em línguas e profetizaram.
7 คนหมู่นี้มีป้อจายประมาณสิบสองคน
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 เปาโลไปอู้ในธรรมศาลาของจาวยิวอย่างบ่กั๋วใผเป๋นเวลาสามเดือน เขายกเหตุผลโต้เถียงจั๊กจวนจาวยิวหื้อเจื้อเรื่องแผ่นดินของพระเจ้า
8 Em seguida, Paulo foi à sinagoga e ali pregou corajosamente durante três meses, argumentando de modo convincente sobre o reino de Deus.
9 แต่มีบางคนหลึ่งบ่ยอมเจื้อ แล้วอู้จ๋าหยาบจ๊าต่อลัทธินั้นตี้ฮ้องว่า ตางของพระเยซู ต่อหน้าคนตังหลาย ย้อนจาอั้นเปาโลจึงปาหมู่ผู้เจื้อแยกไปอู้จ๋าโต้ตอบกั๋นตึงวันตี้ห้องประชุมของทีรันนัส
9 Mas alguns deles se mostraram endurecidos, rejeitaram a mensagem e falaram publicamente contra o Caminho. Paulo, então, deixou a sinagoga e levou consigo os discípulos, passando a realizar discussões diárias na escola de Tirano.
10 เปาโลเยียะจาอี้อยู่สองปี๋ เยียะหื้อกู้คนตี้อาศัยอยู่ในแคว้นเอเชียตึงจาวยิวกับจาวกรีกได้ยินได้ฟังถ้อยกำขององค์พระผู้เป๋นเจ้า
10 Isso continuou durante os dois anos seguintes, e gente de toda a província da Ásia, tanto judeus como gregos, ouviu a palavra do Senhor.
11 พระเจ้าเยียะก๋านอัศจ๋รรย์อันพิเศษเหลือปกติผ่านตางเปาโล
11 Deus concedeu a Paulo o poder de realizar milagres extraordinários.
12 แม้แต่ผ้าเจ๊ดหน้ากับผ้ากั๋นเปื้อนตี้ถูกตั๋วเปาโล เมื่อเอาไปวางบนตั๋วคนบ่สบาย โรคก็หาย กับผีฮ้ายก็ออกตวย
12 Quando lenços ou aventais usados por ele eram colocados sobre enfermos, estes eram curados de suas doenças e deles saíam espíritos malignos.
13 มีจาวยิวบางคนไปเป๋นหมอผี ฮิอ้างจื้อพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้าในก๋านไล่ผีว่า “ในนามพระเยซูตี้เปาโลเตสนาสั่งสอนนั้น เฮาสั่งหื้อเจ้าออกมาจากคนนี้เหีย”
13 Alguns judeus viajavam pelas cidades expulsando espíritos malignos. Tentavam usar o nome do Senhor Jesus, dizendo: “Ordeno que saia em nome de Jesus, a quem Paulo anuncia!”.
14 ลูกบ่าวเจ็ดคนของเสวาหัวหน้าปุโรหิตของจาวยิวก็เยียะจาอี้เหมือนกั๋นกู้คน
14 Os homens que faziam isso eram os sete filhos de Ceva, um dos principais sacerdotes.
15 แต่มีวันนึ่ง หมู่เขาสั่งผีฮ้ายออกจากป้อจายคนนึ่ง แต่ผีฮ้ายก็ตอบหมู่เขาว่า “ข้าก็ฮู้จักพระเยซู เปาโลข้าก็ฮู้จัก แต่หมู่สูเป๋นใผกา”
15 Certa ocasião, o espírito maligno respondeu: “Eu conheço Jesus e conheço Paulo, mas quem são vocês?”.
16 แล้วคนตี้ถูกผีเข้าอยู่นั้นก็ต๋างหยางใส่หมู่เขา แล้วเยียะหื้อหมู่เขาจ๋นเสื้อผ้าหลวะหมด เขาตึงหมดนั้นก็ปากั๋นล่นหนีออกจากเฮือนป๋วยตั๋วโจ๊ะโละ ต๋ามเนื้อต๋ามตั๋วมีแผลเลือดไหลหลายตี้
16 O homem possuído pelo espírito maligno saltou em cima deles e os atacou com tanta violência que fugiram da casa, despidos e feridos.
17 คนตี้อยู่ในเมืองเอเฟซัสตึงจาวยิวกับจาวกรีกฮู้เรื่องนี้กั๋นเสี้ยงหมด เยียะหื้อกู้คนกั๋วกับปากั๋นยกย่องจื้อพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้าอย่างยิ่ง
17 A notícia do ocorrido se espalhou rapidamente por toda a cidade de Éfeso, tanto entre judeus como entre gregos, e sobre eles veio um temor reverente, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 มีหลายคนตี้ฮับเจื้อพระเยซู แล้วมายอมฮับว่าเกยใจ๊กาถาเยียะในตางตี้บ่ดีเหมือนกั๋น
18 Muitos dos que creram confessaram suas obras pecaminosas.
19 หลายคนตี้ใจ๊เวทมนตร์กาถาเอาหนังสือตี้เป๋นต๋ำฮาเวทมนตร์กาถามาเผาไฟต่อหน้าคนตังหลาย ต๋ำฮานั้นมีก้านัก นับได้เถิงห้าหมื่นเหรียญเงิน
19 Vários deles, que haviam praticado feitiçaria, trouxeram seus livros de encantamentos e os queimaram publicamente. O valor dos livros totalizou cinquenta mil moedas de prata.
20 เหตุก๋ารณ์หมู่นี้เยียะหื้อถ้อยกำขององค์พระผู้เป๋นเจ้าแพ่ขยายออกไปอย่างมีฤทธิ์อำนาจ กับเกิดผลมีคนฮับเจื้อนักขึ้นติกๆ
20 Assim, a mensagem a respeito do Senhor se espalhou amplamente e teve efeito poderoso.
21 หลังจากเรื่องตี้เกิดขึ้นหมู่นี้เสี้ยงสุดลงแล้ว เปาโลก็ตัดสินใจ๋จะเตียวตางผ่านแคว้นมาซิโดเนียกับแคว้นอาคายา แล้วจะลวดไปกรุงเยรูซาเล็ม ต้านอู้ว่า “หลังจากข้าพเจ้าไปกรุงเยรูซาเล็มแล้ว จะต้องไปกรุงโรมตวย”
21 Depois disso, Paulo se sentiu impelido pelo Espírito a passar pela Macedônia e a Acaia antes de ir a Jerusalém. “E, de lá, devo prosseguir para Roma!”, disse ele.
22 เปาโลก็ส่งผู้จ้วยตึงสองของต้านคือทิโมธีกับเอรัสทัสไปแคว้นมาซิโดเนีย ส่วนตั๋วของเปิ้นย้างตี้แคว้นเอเชียต่อไปแหมหน้อย
22 Então, enviou adiante dele à Macedônia dois assistentes, Timóteo e Erasto, e permaneceu um pouco mais na província da Ásia.
23 ในเวลานั้นเกิดก๋านวุ่นวายอย่างหนักตี้เมืองเอเฟซัส ย้อนเรื่องลัทธินั้นตี้ฮ้องว่า ตางของพระเยซู
23 Por essa época, houve enorme tumulto em Éfeso por causa do Caminho.
24 มีป้อจายคนนึ่งจื้อเดเมตริอัสเป๋นสล่าเครื่องเงิน เขาเอาเงินมาแป๋งฮูปปั้นเจ้าแม่อารเทมิสตี้เป๋นเจ้าแม่ของจาวเอเฟซัส เยียะหื้อหมู่สล่ามีรายได้ดี
24 Começou com Demétrio, ourives que fabricava modelos de prata do templo da deusa grega Ártemis e que empregava muitos artífices.
25 เดเมตริอัสฮ้องหมู่เขากับหมู่คนตี้มีอาชีพเกี่ยวข้องกั๋นมาจุมนุมกั๋น แล้วอู้ว่า “ต้านตังหลายก็ฮู้ดีอยู่แล้วว่าหมู่เฮามีรายได้ดี มีเงินมีคำก็ย้อนเยียะก๋านจาอี้
25 Ele os reuniu a outros que trabalhavam em ofícios semelhantes e disse: “Senhores, vocês sabem que nossa prosperidade vem deste empreendimento.
26 ต้านตังหลายก็ได้หันได้ยินแล้วว่าเปาโลคนนี้จั๊กจวนหื้อหลายคนเจื้อว่า ฮูปปั้นตี้แป๋งจากมือคนบ่ใจ้พระเจ้าเตี้ยงแต๊ เขาบ่ได้เยียะจาอี้ตี้เมืองเอเฟซัสตี้เดียว แต่เยียะเกือบใคว่แคว้นเอเชียตวย
26 Mas, como vocês viram e ouviram, esse sujeito, Paulo, convenceu muita gente de que deuses feitos por mãos humanas não são deuses de verdade. Fez isso não apenas aqui em Éfeso, mas em toda a província.
27 เรื่องนี้อันตรายขนาดเน่อ จะเยียะหื้อจื้อเสียงของหมู่เฮาต้องเสียไป แล้วยังบ่ปอจะเยียะหื้อวิหารของเจ้าแม่อารเทมิสผู้ยิ่งใหญ่เสื่อมเสียอิทธิพลไป ตึงพระนางองค์นี้ตี้คนใคว่แคว้นเอเชียกับใคว่โลกกราบไหว้ปู่จาก็จะหมดศักดิ์ศรีไปตวย”
27 Claro que não me refiro apenas à perda do respeito público por nossa atividade. Também me preocupa que o templo da grande deusa Ártemis perca sua influência e que esta deusa magnífica, adorada em toda a província da Ásia e ao redor do mundo, seja destituída de seu grande prestígio!”.
28 เมื่อหมู่เขาได้ยินจาอั้น ก็โขดจ๋นหน้าดำหน้าแดงจึงปากั๋นโห่ฮ้องว่า “เจ้าแม่อารเทมิสของจาวเอเฟซัสยิ่งใหญ่ๆ”
28 Ao ouvir isso, ficaram furiosos e começaram a gritar: “Grande é Ártemis dos efésios!”.
29 ใคว่ตึงเมืองก็วุ่นวายสับสนกั๋นไปหมด หมู่จาวเมืองยับจาวมาซิโดเนียสองคนคือกายอัสกับอาริสทารคัสตี้เป๋นเปื้อนฮ่วมเตียวตางของเปาโล แล้วลากตวยหมู่คนตี้ล่นเข้าไปในโฮงละครใหญ่
29 Em pouco tempo, a cidade toda estava uma confusão. O povo correu para o anfiteatro, arrastando os macedônios Gaio e Aristarco, companheiros de viagem de Paulo.
30 เปาโลใค่เข้าไปอู้ต่อหน้าคนตังหลาย แต่หมู่ผู้เจื้อบ่ยอมหื้อเข้าไป ย้อนกั๋วคนหมู่นั้นจะเยียะหื้อ
30 Ele também quis entrar, mas os discípulos não permitiram.
31 ก็มีเจ้าหน้าตี้ปกครองแคว้นเอเชียบางคนตี้เป๋นเปื้อนของเปาโล ใจ๊คนไปอ้อนวอนเปาโลบ่หื้อเสี่ยงเข้าไปในโฮงละครนั้น
31 Alguns amigos de Paulo, oficiais da província, também lhe enviaram um recado no qual suplicaram que não arriscasse a vida entrando no anfiteatro.
32 ในโฮงละครนั้นหมู่คนปากั๋นฮ้องเอิ้นเสียงดัง บางคนว่าจาอั้น บางคนว่าจาอี้จ๋นวุ่นวายไปหมด แต่คนส่วนใหญ่ก็บ่ฮู้ว่าเขามาจุมนุมกั๋นเรื่องอะหยัง
32 Lá dentro, em polvorosa, o povo todo gritava, e cada um dizia uma coisa. Na verdade, a maioria nem sabia por que estava ali.
33 มีจาวยิวบางคนยู้อเล็กซานเดอร์ออกไปอยู่ตังหน้า แล้วบอกกำตี้จะหื้อเขาอู้ เขาจึงยกมือขึ้นโบกหื้อคนตังหลายดักก่อน แล้วพยายามจะอู้แก้แตนต่อหน้าคนตี้มาจุมนุมนั้น
33 Entre a multidão, os judeus empurraram Alexandre para a frente e ordenaram que explicasse a situação. Ele fez sinal pedindo silêncio e tentou falar.
34 เมื่อคนตังหลายฮู้ว่าอเล็กซานเดอร์เป๋นจาวยิว หมู่เขาก็เอิ้นเสียงดังขึ้นมาแหมเป๋นเสียงเดียวกั๋นว่า “เจ้าแม่อารเทมิสของจาวเอเฟซัสยิ่งใหญ่ๆ” ฮ้องซ้ำแล้วซ้ำแหมอยู่จาอั้นประมาณสองจั้วโมง
34 No entanto, quando a multidão percebeu que ele era judeu, começou a gritar novamente e continuou por cerca de duas horas: “Grande é Ártemis dos efésios!”.
35 ต๋อนสุดต๊ายนายอำเภอเยียะหื้อคนตังหลายดักปาก แล้วอู้ว่า “ปี้น้องจาวเอเฟซัสตังหลาย มีใผพ่องตี้ยังบ่ฮู้ว่าเมืองเอเฟซัสเป๋นคนผ่อกอยพระวิหารของเจ้าแม่อารเทมิสผู้ยิ่งใหญ่ กับเทวฮูปศักดิ์สิทธิ์ของพระนางตี้ตกมาจากต๊องฟ้า
35 Por fim, o escrivão da cidade conseguiu acalmar a multidão e disse: “Cidadãos de Éfeso, todos sabem que Éfeso é a guardiã do templo da grande Ártemis, cuja imagem caiu do céu para nós.
36 เรื่องนี้กู้คนฮู้แล้ว ย้อนจาอั้นหมู่ต้านต้องใจ๋เย็นๆ ห้ามใจ๊อารมณ์เยียะอะหยังไปเล่ย
36 Portanto, sendo este um fato inegável, acalmem-se e não façam nada precipitadamente.
37 แต่หมู่ต้านลากป้อจายสองคนนี้มาตี้นี่ หมู่เขาบ่ได้ลักของอะหยังในพระวิหารกาว่าดูแควนเจ้าแม่ของหมู่เฮา
37 Vocês trouxeram estes homens aqui, mas eles não roubaram nada do templo nem disseram coisa alguma contra nossa deusa.
38 ถ้าเดเมตริอัสกับหมู่สล่าเครื่องเงินมีเรื่องกับใผ ศาลก็เปิดอยู่ หมู่ผู้พิพากษาก็มีพร้อม หื้อหมู่เขามาฟ้องตี้หั้นคนเดียวแหล่
38 “Se Demétrio e seus artífices têm alguma queixa contra eles, os tribunais estão abertos e há oficiais disponíveis para ouvir o caso. Que façam acusações formais.
39 ถ้าหมู่ต้านยังมีเรื่องอื่นแหม ก็หื้อไปตกลงกั๋นในตี้ประชุมต๋ามกฎหมาย
39 E, se há outras queixas que desejam apresentar, elas podem ser resolvidas em assembleia, conforme a lei.
40 เหตุก๋ารณ์วันนี้หมู่เฮาก็หันลายจะโดนข้อหาก่อก๋านจลาจลขึ้น หมู่เฮาจะบ่มีข้ออ้างตี้จะแก้ตั๋วกับรัฐบาลได้ว่ามาจุมนุมหื้อเกิดก๋านวุ่นวายในวันนี้เยียะหยัง”
40 Corremos o perigo de ser acusados de provocar desordem, pois não há motivo para este tumulto. E, se exigirem de nós uma explicação, não teremos o que dizer”.
41 เมื่ออู้จบแล้วก็หื้อเลิกจุมนุมกั๋นไป
41 Então os despediu, e a multidão se dispersou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.