Atos 11

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 หมู่​อัครทูต​กับ​หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตี้​อยู่​ใน​แคว้น​ยูเดีย​ได้ยิน​ว่า​คน​ต่างจ้าด​ก็​เจื้อ​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​เหมือน​กั๋น
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 แต่​เมื่อ​เปโตร​ปิ๊ก​มา​ตี้​กรุง​เยรูซาเล็ม หมู่​คน​ตี้​หัน​ตวย​ว่า​คน​ต่างจ้าด​ตี้​ฮับเจื้อ​พระเยซู​ควร​เข้า​พิธี​สุหนัต ก็​ด่า​ต้าน​ว่า
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 “เจ้า​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​หมู่​ตี้​บ่ได้​เข้า​พิธี​สุหนัต ก็​บ่ถูกต้อง ป๋าย​บ่ปอ​ยัง​กิ๋น​ข้าว​ฮ่วม​กับ​หมู่​เขา​ตวย”
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 เปโตร​จึง​เล่า​เถิง​สิ่ง​ต่างๆ ตี้​เกิด​ขึ้น​หื้อ​หมู่​เขา​ฟัง​ตั้งแต่​เก๊า​สุด​ป๋าย​ว่า
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 “ต๋อน​ตี้​ข้าพเจ้า​ก่ำลัง​อธิษฐาน​ตี้​เมือง​ยัฟฟา​นั้น ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​ภาวะ​เกิ่ง​หลับ​เกิ่ง​ตื่น แล้ว​หัน​นิมิต มี​อย่าง​นึ่ง​ผ่อ​เหมือน​ผ้า​สี่​แจ่ง​ผืน​ใหญ่​ลง​มา​เอง​เหมือน​ว่า​มี​คน​ก๋ำ​แจ่ง​ผ้า​ลง​มา​จาก​ฟ้า​มา​หา​ข้าพเจ้า
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 ข้าพเจ้า​ปักต๋าผ่อ​ถี่ๆ ใน​ผ้า​ผืน​นั้น หัน​มี​สัตว์​สี่​ตี๋น​เตียว​ดิน สัตว์​ป่า สัตว์​เลื้อยกาน กับ​นก​ใน​อากาศ
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​อู้​ว่า ‘เปโตร​เหย ลุก​ขึ้น​มา​ฆ่า​สัตว์​หมู่​นี้​กิ๋น​เต๊อะ’
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 แต่​ข้าพเจ้า​ก็​ตอบ​ว่า ‘อึ บ่ได้​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า ข้าพเจ้า​บ่เกย​กิ๋น​ของ​ต้อง​ห้าม​กาว่า​ของ​เป๋น​มลทิน สัตว์​หมู่​นี้​บ่เกย​เข้า​ปาก​ข้า​พระองค์​เลย​สัก​กำ’
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 “มี​เสียง​อู้​จาก​ต๊องฟ้า​เป๋น​เตื้อ​ตี้​สอง​ว่า ‘สิ่ง​ตี้​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​สะอาด​แล้ว เจ้า​บ่ควร​ถือ​ว่า​เป๋น​มลทิน’
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 เหตุก๋ารณ์​นี้​เกิด​ขึ้น​อย่าง​เดียว​กั๋น​เถิง​สาม​เตื้อ แล้ว​ของ​ตึงหมด​ก็​ลอย​ปิ๊ก​ขึ้น​ไป​บน​ต๊องฟ้า​แหม
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 “เวลา​เดียว​กั๋น​นั้น​ก็​มี​สาม​คน​มา​ยืน​ตั๊ด​หน้า​บ้าน​ตี้​ข้าพเจ้า​อยู่ ป้อจาย​คน​นึ่ง​ใจ๊​หมู่​เขา​มา​จาก​เมือง​ซีซารียา​มา​หา​ข้าพเจ้า
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 แล้ว​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​บอก​ข้าพเจ้า​หื้อ​ไป​ตวย​หมู่​เขา​เต๊อะ บ่ต้อง​สงสัย ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตึง​หก​คน​นี้​ก็​ไป​ตวย​ข้าพเจ้า แล้ว​หมู่​เฮา​ก็​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​โครเนลิอัส​ตี้​ใจ๊​คน​มา​หา​ข้าพเจ้า
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 โครเนลิอัส​ก็​อู้​หื้อ​หมู่​เฮา​ฟัง​ว่า เขา​หัน​ทูตสวรรค์​ยืน​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เขา แล้ว​อู้​ว่า ‘หื้อ​ส่ง​คน​ไป​ตี้​เมือง​ยัฟฟา ไป​เจิญ​ซีโมน​ตี้​คน​ฮ้อง​กั๋น​ว่า​เปโตร​มา​หา
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 เปโตร​คน​นี้​จะ​เล่า​เถิง​ถ้อยกำ​ตี้​จะ​เยียะ​หื้อ​ต้าน​กับ​สมาชิก​ใน​ครอบครัว​ของ​ต้าน​ได้​ฮับ​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ’
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 “เมื่อ​ข้าพเจ้า​ตั้งเก๊า​อู้ พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ก็​ลง​มา​อยู่​กับ​หมู่​เขา เหมือน​กับ​ตี้​มา​อยู่​กับ​หมู่​เฮา​ต๋อน​เริ่ม​ต้น​นั้น
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​กึ๊ด​เถิง​สิ่ง​ตี้​พระเยซู​อู้​ไว้​ว่า ‘ยอห์น​หื้อ​ฮับ​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ แต่​หมู่​เจ้า​จะ​ฮับ​บัพติศมา​ด้วย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์’
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 จาอั้น​ถ้า​พระเจ้า​หื้อ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​กับ​หมู่​เขา เหมือน​หมู่​เฮา​ตี้​เจื้อ​วางใจ๋​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​แล้ว ข้าพเจ้า​จะ​ขัดขืน​พระเจ้า​ก็​ตึง​บ่ได้”
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 เมื่อ​หมู่​เขา​ได้ยิน​จาอั้น ก็​เลิก​ว่า​เปโตร แล้ว​ปา​กั๋น​สรรเสริญ​พระเจ้า​ว่า “พระเจ้า​ก็​โผด​หื้อ​สิทธิ์​คน​ต่างจ้าด ตี้​จะ​กลับใจ๋​จาก​บาป​กับ​ได้​ฮับ​จีวิต​นิรันดร์”
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 ฝ่าย​หมู่​ผู้เจื้อ​ตี้​แตก​ขะแล​ขะแจ​ไป​ต๋อน​ตี้​มี​ก๋าน​ค่ำเข​หลังจาก​สเทเฟน​ต๋าย พ่อง​ก็​ไป​ไก๋​แผว​ดินแดน​ฟีนิเซีย พ่อง​ไป​เกาะ​ไซปรัส พ่อง​ผด​ไป​แผว​เมือง​อันทิโอก แต่​คน​หมู่​นี้​บอก​ถ้อยกำ​เรื่อง​พระเยซู​หื้อ​จาว​ยิว​ฟัง​เต้าอั้น
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 ผู้เจื้อ​จาว​เกาะ​ไซปรัส​กับ​จาว​เมือง​ไซรีน​บาง​คน​มา​แผว​เมือง​อันทิโอก แล้ว​ปา​กั๋น​บอก​ข่าวดี​เกี่ยวกับ​พระเยซู​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​หื้อ​กับ​จาว​กรีก
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​อยู่​กับ​หมู่​เขา เยียะ​หื้อ​มี​คน​มา​ฮับเจื้อ​กับ​ตวย​ต๋าม​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​เป๋น​จ๋ำนวน​นัก
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 ข่าว​นี้​เล่าลือ​ไป​แผว​คริสตจักร​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม คริสตจักร​ก็​ส่ง​บารนาบัส​ไป​เมือง​อันทิโอก เปื้อ​ผ่อ​เหตุก๋ารณ์​ตี้​เกิด​ขึ้น​ตี้​หั้น
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 เมื่อ​บารนาบัส​มา​แผว​เมือง​อันทิโอก​แล้ว หัน​ว่า​พระเจ้า​ปั๋นปอน​คน​ตี้​หั้น​แต๊ๆ เขา​ก็​ดีใจ๋​ขนาด แล้ว​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​กับ​หมู่​เขา​หื้อ​เจื้อฟัง​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​อย่าง​มั่นคง
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 บารนาบัส​เป๋น​คน​ดี มี​ความ​เจื้อ​เข้มแข็ง เขา​ได้​ฮับ​ก๋าน​ดลใจ๋​จาก​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ จึง​มี​คน​จ๋ำนวน​นัก​เข้า​มา​ฮับเจื้อ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 จาก​นั้น​บารนาบัส​ก็​ไป​ตวย​หา​เซาโล​ตี้​เมือง​ทาร์ซัส
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 เมื่อ​ปะ​เซาโล​แล้ว ก็​ปา​มา​ตี้​เมือง​อันทิโอก แล้ว​ตึง​สอง​คน​ก็​เข้า​ฮ่วม​จุมนุม​กับ​คน​ใน​คริสตจักร​ตี้​หั้น​เป๋น​เวลา​นึ่ง​ปี๋​เต๋ม ต้าน​ตึง​สอง​สั่ง​สอน​คน​เป๋น​จ๋ำนวน​นัก หมู่​ผู้เจื้อ​ได้​จื้อ​ว่า​คริสเตียน​เป๋น​ครั้ง​แรก​ตี้​เมือง​อันทิโอก​นี้​ละ
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 ใน​เวลา​นั้น​มี​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​บาง​คน​ลุก​จาก​กรุง​เยรูซาเล็ม​เตียวตาง​ไป​เมือง​อันทิโอก
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 มี​คน​นึ่ง​ใน​หมู่​นั้น​จื้อ​อากาบัส เขา​ยืน​ขึ้น​ใน​ตี้​จุมนุม แล้ว​ตวายตั๊ก​โดย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ว่า จะ​เกิด​ก๋าน​กั้นอยาก​ครั้ง​ใหญ่​ใคว่​อาณาจักร​โรม (​เหตุก๋ารณ์​นี้​เกิด​ขึ้น​ใน​สมัย​ของ​จักรพรรดิ​คลาวดิอัส​)
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 ย้อนจาอั้น​หมู่​ผู้เจื้อ​ตี้​อยู่​ใน​เมือง​อันทิโอก ก็​ตกลง​กั๋น​ตี้​จะ​หื้อ​ความ​จ้วยเหลือ​กับ​หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตี้​อาศัย​อยู่​ใน​แคว้น​ยูเดีย ต๋าม​แฮง​ตี้​จะ​จ้วย​ได้
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 หมู่​เขา​ก็​เยียะ​จาอั้น คือ​เก็บ​ฮอม​เงิน​คำ แล้ว​มอบ​หื้อ​บารนาบัส​กับ​เซาโล​เอา​ไป​หื้อ​ผู้ปกครอง​ของ​คริสตจักร​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.