Apocalipse 22
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 จากนั้นทูตสวรรค์องค์นั้นหื้อข้าพเจ้าผ่อแม่น้ำเซิ่งมีน้ำตี้หื้อจีวิต น้ำนั้นใสเหมือนแก้วเจียระไน ไหลออกมาจากบัลลังก์ของพระเจ้ากับของลูกแกะตั๋วนั้น
1 Imaibo retab yan yawas ana harew matan kiriyamiyamin crystal na’atube God ana urama’ama naatu Lamb ana urama’ama’ane nunuw re’er i’obaiyu aitin.
2 มันไหลลงมาตี้ก๋างถนนหนตางของเมือง ฮิมสองฝั่งของแม่น้ำมีเก๊าไม้ตี้หื้อจีวิต ตี้ออกหน่วยปี๋ละสิบสองเตื้อ เดือนละเตื้อ ส่วนใบของเก๊านั้นเอาไว้ฮักษาจ้าดตังหลายหื้อหายโรค
2 Iti harew i bar merar gagamin ana ef na’in yan foun in nununuw. Naatu harew rewan roun roun i yawas ana ai hibatabat aitah, iti ai i kwamur ta’imon wanawanan mar etei twelve ebiw, sumar matan eyiy, naatu ai rourin i tafaram ana yawas.
3 ในเมืองบ่มีสิ่งใดตี้พระเจ้าสาปแจ้งเลย บัลลังก์ของพระเจ้ากับของลูกแกะตั๋วนั้นจะอยู่ในเมืองนี้ กับหมู่ผู้ฮับใจ๊ของพระองค์จะกราบไหว้พระองค์
3 Nati bar merar gagamin wanawanan God ana orarafen ta boro men inatita’ur. God ana urama’ama naatu Lamb ana urama’ama boro nati bar merar gagaminamaim hinama ana akir wairafih i hinakwafirih.
4 หมู่เขาจะหันหน้าของพระองค์ กับจื้อของพระองค์จะอยู่บนหน้าผากของหมู่เขา
4 Yumatan boro hina’itin naatu wabin boro nakwetahimaim nakirum hinama.
5 จะบ่มีเมื่อคืนแหมต่อไป จะบ่มีใผต้องก๋านแสงจากโกมไฟกาว่าแสงตะวัน ย้อนพระเจ้าองค์พระผู้เป๋นเจ้าจะเป๋นแสงสว่างหื้อหมู่เขา หมู่เขาจะปกครองตลอดไป
5 Nati’imaim gugumin boro en. Ramef ana marakaw naatu veya ana marakaw boro en, anayabin Regah God boro marakaw nitih, naatu i boro bairi hini’aiwob wanatowan, wanatowan.
6 แล้วทูตสวรรค์องค์นั้นอู้กับข้าพเจ้าว่า “กำอู้หมู่นี้เจื้อถือได้ เป๋นความจริง องค์พระผู้เป๋นเจ้าผู้เป๋นพระเจ้าของจิตวิญญาณของผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระองค์ ได้ส่งทูตสวรรค์ของพระองค์หื้อไปแสดงหื้อหมู่ผู้ฮับใจ๊ของพระองค์หันเถิงสิ่งต่างๆ ตี้จะต้องเกิดขึ้นเวยๆ นี้”
6 Imaibo tounamatar iuwu, “Iti tur i anababatun turobe initumatum. Regah God sawar abisa boro hinamamatar isan i Anunin ana dinab orot hai tur eowen, naatu ana tounamatar iyafarih abisa boro’omo hinamamatar isan ana akir wairafih i’obaiyih.”
7 “ผ่อเต๊อะ เฮาก่ำลังจะมาเวยๆ นี้ คนตี้เจื้อฟังกำตวายตั๊กตี้ได้เปิดเผยไว้แล้วในหนังสือเล่มนี้ก็เป๋นสุข”
7 Kwananowar, ayu i boro’omo anan, dinabatur iti buk wanawanan hikikirum o yait inabifanabow boro baigegewasin inab.
8 ข้าพเจ้าคือยอห์น คนตี้ได้ยินกับได้หันสิ่งต่างๆ หมู่นี้ เมื่อข้าพเจ้าได้ยินกับได้หันแล้ว ข้าพเจ้าก็ก้มตั๋วลงเปื้อจะหมอบลงนมัสก๋านตี้ตี๋นทูตสวรรค์ตี้ได้เยียะหื้อข้าพเจ้าหันสิ่งต่างๆ หมู่นี้
8 Ayu John taiyuwu iti sawar fanah anowar naatu aitah naatu iti sawar fanah anowar ai’itah ana maramaim anamaim ara’iy tounamatar iti sawar bi’obaiyu akwafir.
9 แต่ทูตสวรรค์องค์นั้นบอกข้าพเจ้าว่า “บ่ดีเยียะจาอี้ ย้อนเฮาก็เป๋นเปื้อนผู้ฮับใจ๊ตวยกั๋นกับเจ้า กับปี้น้องของเจ้าตี้เป๋นผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า ตึงกู้คนตี้เจื้อฟังถ้อยกำในหนังสือเล่มนี้ จงนมัสก๋านพระเจ้าเต๊อะ”
9 Baise iuwu, “Men iti na’atube inasinaf, o ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah dinab oro’orot iyab iti buk wanawanan tibifanabow bairit. God akisin inakwafir.”
10 แล้วต้านอู้กับข้าพเจ้าว่า “ห้ามเก็บกำตวายตั๊กตี้ได้เปิดเผยไว้ในหนังสือเล่มนี้เป๋นความลับ ย้อนใก้เถิงเวลาตี้เรื่องหมู่นี้จะเกิดขึ้นแล้ว
10 Imaibo iuwu, “Dinabatur buk wanawanan hikirum inu’in men inarufut inikwah anayabin veya i nakabom.
11 ปล่อยคนตี้เยียะผิดหื้อเยียะผิดต่อไป คนลามกก็หื้อลามกต่อไป ส่วนคนตี้เยียะถูกก็หื้อเยียะจาอั้นต่อไป คนบริสุทธิ์ก็หื้อเป๋นคนบริสุทธิ์ต่อไป”
11 Yait ma kakafih esisinaf kwaihamiy ema kakafih esinaf. Yait ma yawas ebigugumas kwaihamiy ema igugumas. Yait ma mutufor esisinaf kwaihamiy ema mutufor esinaf. Yait taiyuwin ya’asair kakafiyinamaim ema’am kwaihamiy kakafiyinamaim ema.”
12 “ฟังหื้อดี เฮาก่ำลังจะมาเวยๆ นี้ จะเอารางวัลมาตวย เปื้อจะตอบแตนแต่ละคนต๋ามตี้เขาเยียะ
12 “Kwananowar! ayu i boro’omo anan, umau’umaim i au baiyan abai auman naatu kwa ta’ita’imon abisa kwasisinafumaim boro anit.
13 เฮาคืออัลฟากับโอเมกา เป๋นเก๊ากับเป๋นป๋าย เป๋นจุดตั้งเก๊ากับจุดสุดต๊าย
13 Ayu i Alpha naatu Omega, ayu i An naatu Yomanin, Busurufin naatu Baisawarin.
14 หมู่คนตี้ซ่วยล้างเสื้อคุมของต๋นก็เป๋นสุข เขาจะได้มีสิทธิ์กิ๋นจากเก๊าไม้ตี้หื้อจีวิต กับผ่านปะตู๋เข้าไปในเมืองได้
14 “Iyab hai faifuw hisouwen hibigewasin i hai baibasit ema’am boro yawas ana ai ro’on hina’aan baigegewasin hinab, naatu hai ef mutufor inu’in bar merar gagamin ana etawan hinarun.
15 ส่วนคนตี้อยู่นอกเมืองเป๋นหมู่หมา คือคนตี้ใจ๊เวทมนตร์กาถา คนตี้ล่วงประเวณี คนตี้ฆ่าคนอื่น คนตี้กราบไหว้ฮูปเคารพ กับคนตี้ฮักก๋านขี้จุกับจุอยู่ตลอดเวลา
15 Bar merar gagamin ufunane i sabuw kakafih haru’ube tema’am. Nati sabuw i farumayah, baiwa’an kwanekwaneyah, asbunubunuwayah, God ana baimataren sawar kwafirenayah, naatu sabuw iyab hai tur hai bowabowamaim tibifufuwen i tema’am.
16 เฮาคือเยซู ได้ส่งทูตสวรรค์ของเฮาหื้อมาเป๋นพยานกับหมู่ต้าน เกี่ยวกับสิ่งต่างๆ หมู่นี้ เปื้อเป๋นประโยชน์แก่หมู่ต้านในคริสตจักรต่างๆ เฮาสืบเจื๊อสายมาจากครอบครัวของกษัตริย์ดาวิด เฮาคือดาวประจ๋ำฮุ่งตี้สุกใส”
16 “Ayu Jesu iti sawar kwa ekaleisia isa orereb isan au tounamatar ai yafar na. Ayu i David uwan naatu ana rara, naatu mar auman ana Maragias ana marakaw.”
17 พระวิญญาณกับเจ้าสาวอู้ว่า “มาเต๊อะ” ขอหื้อคนตี้ได้ยินเรื่องนี้อู้ว่า “มาเต๊อะ” ขอหื้อคนตี้ใค่อยากกิ๋นน้ำมา ใผก็ต๋ามตี้ใค่ได้ก็จะได้ฮับน้ำแห่งจีวิตโดยบ่ต้องซื้อเลย
17 Anun Kakafiyin naatu tabin ana babitai hio, “Kuna!” Naatu iyab tur tenonowar i auman hinao, “Kuna! Naatu yait sikan emamamah kwaihamiyih tena, naatu yait nakokok yawas ana harew tomamih kwaihamiy ena ana siwaramih ebai etom.”
18 ข้าพเจ้ายอห์นขอเตื๋อนกู้คนตี้ได้ยินกำตวายตั๊กตี้ได้เปิดเผยไว้แล้วในหนังสือเล่มนี้ว่า ถ้าคนใดเตื่อมแถ้งอะหยังเข้าไปในกำหมู่นี้ พระเจ้าจะเตื่อมแถ้งความฉิบหายต่างๆ ตี้ได้เขียนไว้แล้วในหนังสือเล่มนี้หื้อกับเขา
18 Ayu John kwa sabuw etei dinabatur iti buk wanawanan kwanonowar i abimatnuwi. Orot yait iti tur tafan nayaya’abar na’at, sawow kakafih yumatah ta ta iti buk wanawanan hio, God boro ibo tafan naya’abar baimakiy nitin.
19 ถ้าเขาตัดกำตวายตั๊กตี้ได้เปิดเผยไว้แล้วในหนังสือเล่มนี้ออกไป พระเจ้าก็จะตัดสิทธิ์เขาบ่หื้อกิ๋นผลจากเก๊าไม้แห่งจีวิต กับบ่หื้อเข้าไปในเมืองบริสุทธิ์นั้นต๋ามตี้เขียนไว้ในหนังสือเล่มนี้
19 Naatu orot yait dinabatur iti buk wanawanan hikikirum ta nabobosa’ir na’at, i aunowan yawas ana ai ro’on naatu bar merar gagamin isan hio, God boro nabosair.
20 พระองค์ผู้ตี้ได้เป๋นพยานเรื่องนี้อู้ว่า “แม่นแล้ว เฮาก่ำลังจะมาเวยๆ นี้” อาเมน ขอหื้อพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้ามาเวยๆ เต๊อะ
20 Orot iti sawar eo’orereb, eo, “Isa’amih, ayu boro’omo anan.”
21 ขอหื้อหมู่ต้านกู้คนได้ฮับพระคุณจากพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้าเต๊อะ อาเมน
21 Manaw kabeber ata Regah Jesu’une kwa God ana sabuw etei isa nama. Amen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.