3 João 1

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 จดหมาย​ฉบับ​นี้​จาก​ข้าพเจ้า​ผู้ปกครอง เถิง​กายอัส​เปื้อน​ฮัก เปื้อน​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก​แต๊ๆ
1 Iti fef i ayu John, ekaleisia hai nabatanenayan Gaius isa akikirum. Taiu isa i turobe abiyabow.
2 เปื้อน​ตี้​ฮัก​เหย ข้าพเจ้า​ขอ​อธิษฐาน​หื้อ​ต้าน​จ๋ำเริญ​ใน​กู้​อย่าง​กับ​มี​สุขภาพ​ตี้​ดี​เหมือน​กับ​ตี้​จิต​วิญญาณ​ของ​ต้าน​ก่ำลัง​เป๋น​อยู่
2 Are au ofonah, isa ayoyoyoban saise sawar etei kwasisinaf boro hinanunuw gewas, ayub kwakaif gewas kwama’am hina hitenya’u asoso’ob na’atube, biya auman kwanakaif gewas kwanama.
3 เมื่อ​ใด​ตี้​มี​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​บาง​คน​มา​บอก​ว่า ต้าน​ยัง​ยึดมั่น​อยู่​ใน​ความ​จริง​กับ​ยัง​ใจ๊​จีวิต​ต๋าม​ความ​จริง​นั้น ข้าพเจ้า​ดีใจ๋​ขนาด
3 Kwa turobe kwabukikin kwama’ama isan naatu mar etei turobe ana yawasamaim kwabowabow auman. Taituwat nati’ine hina hitit au tur hio’owen ana veya ai yasisir gagamin maiyow.
4 บ่มี​อะหยัง​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​ดีใจ๋​นัก​ไป​เหลือ​นี้​แหม​แล้ว เมื่อ​ได้ยิน​ว่า​ลูกๆ ของ​ข้าพเจ้า​ใจ๊​จีวิต​ต๋าม​ความ​จริง​นั้น
4 Natunatu turobe ana yawasamaim kwama’am isan hio anowar abiyasisir. I men sawar afa isah abiyasisir na’atube’emih, iti tur anonowar i ai yasisir gagamin maiyow.
5 เปื้อน​ตี้​ฮัก​เหย ต้าน​เยียะ​หื้อ​หัน​เถิง​ความ​ซื่อสัตย์​ของ​ต้าน เมื่อ​ต้าน​จ้วย​เหลือ​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ แม้แต่​บาง​คน​ตี้​ต้าน​บ่เกย​ฮู้จัก​มา​ก่อน​เลย
5 Taiu, o i bowabow gewasin maiyow taituwa isah kubowabow, basit taituwa afa i menah tatabirih, baise o kubibaisih.
6 หมู่​เขา​ได้​อู้​เถิง​ความ​ฮัก​ของ​ต้าน​หื้อ​คริสตจักร​ตี้​นี่​ฟัง ก็​จะ​เป๋น​ก๋าน​ดี​นัก​ขนาด ถ้า​ต้าน​จะ​จ้วย​ส่ง​หมู่​เขา​เตียวตาง​ต่อ​ไป​ต๋าม​ตี้​พระเจ้า​ปอใจ๋
6 O a yabow nati’imaim sabuw isah mi’itube kubiyabow isan iti ekalesia wanawanahimaim teo’orerereb. Imih abifefeyan nanawan sabuw hai remoramaim hai yababan abisa’awat ana efamaim inibaisih saise God niyasisir.
7 ย้อน​หมู่​เขา​เตียวตาง​ไป เปื้อ​ฮับใจ๊​พระคริสต์ กับ​บ่ยอมฮับ​ความ​จ้วยเหลือ​จาก​คน​ตี้​บ่ฮู้จัก​พระเจ้า
7 Ata Regah Keriso wabinamaim hitit hin tebowabow, naatu Eteni Sabuw biyahine baibais men ta tebaib.
8 ย้อน​จาอั้น​หมู่​เฮา​ควร​จะ​จ้วยเหลือ​คน​จาอี้ เปื้อ​จะ​ได้​ฮ่วม​ฮับใจ๊​กับ​หมู่​เขา​ใน​ก๋าน​เปิดเผย​ความ​จริง​ตวย
8 Imih it Kirisiyan sabuw iti oro’orot tanibaisih saise turobe isan it bairi tanita’imon tanabow.
9 ข้าพเจ้า​ได้​เขียน​เถิง​คริสตจักร แต่​ดีโอเตรเฟส​คน​ตี้​ซอบ​เป๋น​ใหญ่​ใน​คริสตจักร​นั้น เขา​บ่ยอมฟัง​หมู่​เฮา​เลย
9 Ayu iti bowabow isan i fef kabumin marasika ekalesia sabuw isah akirum, baise Diotefes bai’ukwarin isan ana yababan ebaib imih aki ai fair etei bai haw yare.
10 รอ​ถ้า​หื้อ​ข้าพเจ้า​มา​เถิง​ก่อน​เต๊อะ แล้ว​จะ​จี๊​หื้อ​หัน​ว่า​เขา​ได้​เยียะ​อะหยัง​ลง​ไป​พ่อง รวม​ตึง​เรื่อง​ตี้​เขา​ไป​เล่าขวัญ​ใส่ฮ้าย​หมู่​เฮา ป๋าย​บ่ปอ​เขา​บ่ยอม​ต้อนฮับ​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​หมู่​นั้น​ตี้​เตียวตาง​มา แล้ว​ยัง​ไป​สั่ง​ห้าม​ผู้เจื้อ​คน​อื่น​ตี้​อยาก​ต้อนฮับ​คน​หมู่​นั้น​แหม​ตวย ถ้า​ใผ​บ่เยียะ​ต๋าม เขา​ก็​จะ​ไล่​คน​นั้น​ออก​จาก​คริสตจักร
10 Ayu ananan ana veya, sawar abisa sisinaf etei boro ana bow bebeyah ana ya. Naatu sawar kakafih maiyow aki isai eo yanuw bifufuwen auman boro anaorereb. Men nati akisin baise Kirisiyan sabuw afa tibinanawan auman boro men hai merar nay nabuwih, naatu sabuw afa nanawan buwihimih tekokok eo’otanih, naatu tafaroromaim ebobotaitih.
11 เปื้อน​ตี้​ฮัก​เหย ห้าม​เอา​อย่าง​สิ่ง​ตี้​บ่ดี แต่​หื้อ​เอา​อย่าง​สิ่ง​ตี้​ดี คน​ตี้​เยียะ​ดี​นั้น​ก็​เป๋น​ของ​พระเจ้า ส่วน​คน​ตี้​เยียะ​บ่ดี​นั้น​ก็​บ่เกย​ฮู้จัก​พระเจ้า
11 Au of abisa kakafin men iniu’ur, baise abisa gewasin i iniu’ur, orot yait sawar gewasin esisinaf i God Natun, baise orot yait sawar kakafin esisinaf God men su’ub.
12 กู้​คน​อู้​ยกย่อง​เดเมตริอัส ก๋าน​ใจ๊​จีวิต​ต๋าม​ความ​จริง​ของ​เขา​ก็​เยียะ​หื้อ​หัน​ว่า​เขา​สมควร​ได้ฮับ​ก๋าน​ยกย่อง หมู่​เฮา​ก็​ยกย่อง​เขา​ตวย กับ​ต้าน​ก็​ฮู้​ว่า​ตี้​ข้าพเจ้า​อู้​มา​ตึงหมด​นี้​เป๋น​ความ​จริง
12 Sabuw moumurih na’in tur gewasih maiyow Demetrius isan teo. Naatu ana bai’obaiyenamaim i tur sabuw ebi’obaiyih, naatu aki auman ana bowabow gewasin ebowabow isan ao’ofokafok. Naatu kwanaso’ob aki isan abisa ao’orereb i turobe.
13 ข้าพเจ้า​ยัง​มี​แหม​หลาย​เรื่อง​ตี้​ใค่​บอก​ต้าน แต่​บ่อยาก​เขียน​เป๋น​จดหมาย
13 Ayu au kok i boro tur moumurih maiyow ata kirum kwa isa, baise men akokok fefemaim ana kirum.
14 ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​จะ​ได้​ปะ​ต้าน​เวยๆ นี้ แล้ว​เฮา​จะ​ได้​อู้​กั๋น​ต่อหน้า
14 Anotanot boro’omo boro anan ayumat ana’itin naatu bairit tanama tanidudur gaigiwas.
15 ขอ​พระเจ้า​หื้อ​สันติสุข​กับ​ต้าน เปื้อนๆ ตี้​นี่ ฝาก​ความ​กึ๊ดเติง​มา​หื้อ​ต้าน จ้วย​ฝาก​ความ​กึ๊ดเติง​หื้อ​กับ​เปื้อนๆ แต่​ละ​คน​ตี้​หั้น​ตวย
15 Tufuw isa nama. A ofonah iti’imaim bairi ama’am a merar tiyiy, ta’ita’imon hai tur ina’owen hai merar ayiy.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.