2 Tessalonicenses 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 สุดต๊ายนี้ขอปี้น้องผู้เจื้อตังหลายอธิษฐานเผื่อหมู่เฮา หื้อถ้อยกำขององค์พระผู้เป๋นเจ้าเล่าลือไปใคว่หมดเวยๆ ตึงได้ฮับเกียรติอย่างตี้ต้านหื้อเกียรติมาแล้ว
1 Naatu taitu, au tur yomanin i abifefeyani isai kwanayoyoban, saise Regah ana tur abibinan natasasar saisewat nara’at natit. Sabuw afa auman hinanowar hiniyasisir, kwa kwanowar kwabiyasisir na’atube.
2 ตึงหื้อหมู่เฮาป๊นจากคนบ่ดี ย้อนว่าบ่ใจ้กู้คนเจื้อถ้อยกำของพระเจ้า
2 Kwanayoyoban rakit sabuw naatu sabuw kakafih umahine God aki natafafari, anayabin sabuw afa tur nowara’e tama’am ana binan i auman hinanowar hinitumatum.
3 แต่ว่าองค์พระผู้เป๋นเจ้าสัตย์ซื่อ จะหื้อต้านตังหลายมีแฮงนักขึ้น จะป้องกั๋นต้านป๊นจากมารฮ้าย
3 Baise Regah akisinamo kwanitumitum, i boro naba’afuw fair nit, rakit sabuw naatu sabuw kakafih bai’afiyihimih hinabiwa’an umahine boro natafafari.
4 เฮามีความมั่นใจ๋จากองค์พระผู้เป๋นเจ้าว่าต้านก่ำลังเยียะต๋ามกำสั่งสอนของเฮา ตึงจะเยียะต่อไปแหมตวย
4 Aki aso’ob kwa i Regah tafanamaim kwaitumitum kwabowabow, imih aki anotanot naatu abitumatum sawar nati bowamih ai’obaiyi kwabowabow boro na’atube kwanabukikin kwanama kwanabow.
5 ขอหื้อองค์พระผู้เป๋นเจ้านำปาต้านตังหลาย หื้อฮู้หื้อเข้าใจ๋นักยิ่งขึ้นไปแหมในเรื่องความฮักของพระเจ้ากับความอดทนของพระเยซูคริสต์
5 Regah abifefeyan dogor nanawiy kwanan God kwa isa mi’itube ebiyabow i babanika kwanaso’ob naatu Keriso yatenub wawainab i kwanaso’ob.
6 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย หมู่เฮาขอสั่งต้านในนามพระเยซูคริสต์ของเฮาว่า หื้อหลีกออกจากหมู่คนขี้ค้าน ตี้บ่ได้เยียะต๋ามตี้หมู่เฮาสอน
6 Ata Regah Jesu Keriso ana onowatenamaim taitu tuwai’inah, tur fokarin maiyow au’uwi. Kirisiyan iyab hinokow hima nonowatih te’aa naatu bai’obaiyen abit hikwahir asir hima beub hiwa’an tereremor kwanekwan, biyahimaim men kwanarun.
7 ย้อนต้านตังหลายก็ฮู้อยู่แล้วว่า ควรจะเยียะเหมือนหมู่เฮา เมื่อหมู่เฮาอยู่ตวยต้านตังหลายนั้น หมู่เฮาบ่ขี้ค้านเลย
7 Kwa taiyuw kwaso’ob abisa asisinaf i kwaniu’uri, anayabin bairi tama’am ana veya men anokowamih.
8 หมู่เฮาบ่กิ๋นอาหารบ่ดายๆ จากใผสักคนเลย แต่หมู่เฮาหมั่นเยียะก๋านหนักตึงเมื่อวันเมื่อคืน เปื้อบ่เป๋นภาระกับใผ
8 Aki men orot babin ta ana bay asir a’aan kwaniyimih en, baise fai mar ai’akir abow raro’ai baban ai ma gewas isan, naatu kwa men kafai bit ta ait biyababanamih.
9 บ่ใจ้ว่าหมู่เฮาบ่มีสิทธิ์ตี้จะฮับก๋านเลี้ยงดูจากต้านตังหลาย แต่หมู่เฮาเยียะก๋านเปื้อเป๋นแบบอย่างหื้อต้านตังหลายเยียะตวย
9 Aki ai baibais kwa biyanamaim i ana ef ema’am boro atafefeyani, baise ai sinafumaim itinin ta ai’obaiyi saise ef nati kwani’ufunun.
10 เมื่อหมู่เฮาอยู่ตวยต้านตังหลาย เฮาสั่งไว้ว่า ถ้าใผบ่เยียะก๋านก็ห้ามหื้อเขากิ๋น
10 Aki bairit tama’am ana veya tur iti na’atube auwi, ‘Orot yait enonokow bay men na’aan’.
11 ย้อนได้ยินมาว่า มีบางคนในหมู่ต้านเป๋นคนขี้ค้าน บ่เยียะก๋านอะหยัง เอาก้าแอ่วไปยุ่งเรื่องของจาวบ้านเต้าอั้น
11 Iti ao anayabin aki tur anowar, sabuw afa kwa wanawanamaim hinokow sawar. Bowabow hikwahir asir beub hiwa’an sabuw afa hai bowabow hi’itah hio kwanekwan tereremor.
12 หมู่เฮาขอสั่งกับเตื๋อนคนหมู่นั้นในนามพระเยซูคริสต์ว่า ใจ๊จีวิตหื้อมีระเบียบแบบแผน กับเซาะหากิ๋นเอาคนเดียว
12 Ata Regah Jesu Keriso ana onowatenamaim sabuw nati i abimatnuwih. Gewasin sabuw nati na’atube i hinamabainub kabutih isan hinabow.
13 ปี้น้องตังหลาย ห้ามอ่อนใจ๋ตี้จะเยียะก๋านดีใดๆ เลย
13 Baise taitu tuwai’inah abisa gewasin kwabowabow men kwanahahar kwanihamiyimih.
14 ถ้าใผบ่เจื้อฟังกำสั่งสอนของหมู่เฮา ต๋ามจดหมายตี้เขียนมานี้ หื้อจ๋ำเอาไว้ กับห้ามคบกับเขา เปื้อเขาจะฮู้สึกผิดแล้วอายตั๋วเก่า
14 Orot yait tur iti fef wanawanan abiyafar men nabi’ufunun na’at, nati orot i kwana’inan naatu kwana’itin gewas matamaim nama. Men bairi kwanita’ay, kwanihamiy akisin sa’ab nama saise biyan na’ohow naso’ob.
15 แต่ห้ามถือว่าเขาเป๋นศัตรู๋ หื้อตักเตื๋อนเขาเหมือนเป๋นปี้น้องผู้เจื้อกั๋น
15 Naatu men rakit orot na’atube isan kwanasinafumih, baise kwa tai iwa’an kakaf imih kwabimatanuw na’atube.
16 ขอหื้อองค์พระผู้เป๋นเจ้าผู้ตี้หื้อสันติสุข โผดหื้อต้านตังหลายมีสันติสุขในกู้สิ่งกู้อย่างและกู้เวลา ขอหื้อองค์พระผู้เป๋นเจ้าอยู่ตวยต้านกู้คนเต๊อะ
16 Regah i akisin maiyow it ata tufuw an, ef tata’ane mar etei tufuw nit. Regah kwa etei isa nama.
17 สุดต๊ายนี้ ข้าพเจ้าเปาโลเขียนกำอำลานี้เป๋นลายมือของตั๋วเอง โดยเขียนลงต๊ายจดหมายกู้ฉบับจาอี้ เปื้อคนตังหลายจะฮู้ว่าเป๋นจดหมายตี้มาจากข้าพเจ้าแต๊ๆ
17 Ayu taiyuwu umau’umaim iti fef akikirum. Ayu Paul kwa etei a merar ayiy ao’otutur; Ayu au fef etei wabu i iti na’atube akikirum,
18 ขอหื้อพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา จงมีแก่ต้านตังหลายกู้คนเต๊อะ อาเมน
18 Ata Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber kwa etei isa nama wanatowan.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.