2 Tessalonicenses 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC
1 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ส่วนเรื่องก๋านตี้พระเยซูคริสต์ของเฮาจะปิ๊กมา แล้วรวบรวมหมู่เฮาไปอยู่กับพระองค์นั้น หมู่เฮาขอวิงวอนต้านตังหลายว่า
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 ห้ามใจ๋บ่ดีกาว่าตกใจ๋ง่ายเน่อ เมื่อมีกำตวายตั๊กก็ดี กำอู้ก็ดี กาว่ามีจดหมายอ้างว่ามาจากหมู่เฮาก็ดี ตี้ว่าวันอันยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป๋นเจ้ามาแผวแล้ว
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 ห้ามต้านเจื้อกำจุหลอกของใผคนใด ย้อนว่ายังบ่เถิงวันนั้นจ๋นกว่าจะมีก๋านกบฏอันยิ่งใหญ่ต่อพระองค์เกิดขึ้นก่อน แล้วคนบ่ดีคนนั้นจะป๋ากฏตั๋วขึ้น จุดหมายป๋ายตางของเขาก็คือความฉิบหาย
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 เขาจะต่อสู้ขัดขวางกับยกตั๋วเก่าขึ้นเหนือกู้อย่างตี้คนฮ้องว่าเทพเจ้า กาว่าสิ่งตี้คนเคารพปู่จากั๋น เปื้อจะแต่งตั้งตั๋วเก่าอยู่ในพระวิหารของพระเจ้า แล้วป่าวบอกว่าตั๋วเขาเป๋นพระเจ้า
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ต้านตังหลายควรฮู้เรื่องนี้ ข้าพเจ้าได้บอกต๋อนตี้ยังอยู่ตวยกั๋นแล้ว
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 กับต้านตังหลายก็ฮู้สิ่งตี้เกิ็ดคนบ่ดีนั้นไว้อยู่แล้ว เปื้อบ่หื้อเขาป๋ากฏออกมาจ๋นเถิงเวลาของเขาตี้พระเจ้าก๋ำหนดไว้
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 คือว่าอำนาจบ่ดีตี้เลิ็กลับนั้น ก่ำลังเยียะก๋านอย่างลับๆ อยู่ จ๋นแผวเวลาตี้ผู้ตี้เกิ็ดมันไว้จะถูกหื้อออกไป
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 แล้วคนบ่ดีคนนั้นจะป๋ากฏขึ้น แต่เมื่อพระเยซูปิ๊กมา พระองค์จะฆ่าเขาโดยลมหายใจ๋จากปากของพระองค์ แล้วจะทำลายเขาโดยรัศมีเป่งแจ้งแห่งก๋านปิ๊กมาของพระองค์
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 คนบ่ดีคนนั้น จะมาโดยมีอำนาจของซาต๋าน แล้วเยียะปาฏิหาริย์ ก๋านอัศจ๋รรย์ ตึงหมายสำคัญต่างๆ ตี้แต่งเป๋นเหมือนของพระเจ้า
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 เขาจะใจ๊อุบายกู้อย่างล่อลวงคนตี้จะต้องพินาศ ย้อนหมู่เขาบ่ยอมฮักความจริงตี้จะจ้วยหมู่เขารอดป๊นจากความพินาศได้
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 ย้อนจาอี้พระเจ้าจึงเยียะหื้อหมู่เขาถูกก๋านหลอกลวง เปื้อหมู่เขาจะเจื้อกำจุหมู่นี้กู้อย่าง
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 แล้วพระเจ้าจะตัดสินลงโต้ษคนตี้บ่เจื้อความจริง แต่ปากั๋นม่วนกับความบาป
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 ปี้น้องตังหลายผู้ตี้องค์พระผู้เป๋นเจ้าฮัก หมู่เฮาต้องขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับหมู่ต้านอยู่ตลอด เฮาขอบคุณพระเจ้าตี้พระองค์ได้เลือกต้านตังหลายไว้ตั้งแต่เก๊าแต่ต้น ตี้จะได้ฮับความรอดป๊นบาปโต้ษ โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ซ่วยล้างบาปหื้อต้านบริสุทธิ์ กับโดยต้านเจื้อในความจริงเกี่ยวกับพระเยซู
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 พระเจ้าได้ฮ้องต้านมาฮับความรอดนี้ผ่านตางข่าวดีตี้หมู่เฮาบอก เปื้อต้านจะมีส่วนฮ่วมได้ฮับเกียรติตี้พระเยซูคริสต์ได้ฮับ
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ย้อนจาอั้น ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย หื้อตั้งมั่นคงไว้ หื้อยึดถือกำสอนตี้ได้เฮียนจากหมู่เฮาแล้ว บ่ว่าจะเป๋นกำอู้กาว่าเป๋นจดหมายก็ต๋าม
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 ขอหื้อองค์พระเยซูคริสต์ของเฮา ตึงพระเจ้าพระบิดาของเฮา ผู้ตี้ฮักเฮา กับหื้อเฮามีก๋ำลังใจ๋ตลอดไป ตึงมีความหวังตี้มั่นคงโดยพระคุณของพระองค์
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 เยียะหื้อต้านมีก๋ำลังใจ๋กับมีแฮงนักขึ้น ตี้จะเยียะกับอู้สิ่งดีกู้อย่าง
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.