2 Timóteo 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB
1 ส่วนลูกทิโมธีเหย จงเข้มแข็งโดยพระคุณตี้มาจากก๋านเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับพระเยซูคริสต์
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 หื้อนำกำสอนต่างๆ ตี้ข้าพเจ้าได้สอนต่อหน้าคนตังหลายตี้เป๋นพยานนั้น ไปสอนคนตี้เจื้อถือได้ ตี้สามารถสอนคนอื่นต่อได้
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 หื้อฮ่วมตุ๊กฮ่วมยากตวยกั๋นกับหมู่เฮา เหมือนเป๋นทหารตี้ดีของพระเยซูคริสต์
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 บ่มีใผตี้มาเป๋นทหารแล้ว จะยุ่งเรื่องตังบ้าน ย้อนว่าเขาใค่เยียะหื้อผู้บังคับบัญชาปอใจ๋
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 นักกีฬาตี้เข้าแข่งก็จะต้องแข่งต๋ามกฎกติกา จึงจะได้ฮับรางวัลเมื่อมีชัย
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 จาวนาตี้เยียะก๋านหนัก สมควรได้ฮับพืชผลก่อนเปิ้น
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 กึ๊ดผ่อเรื่องตี้ข้าพเจ้าอู้กับต้านหื้อดี ย้อนองค์พระผู้เป๋นเจ้าจะจ้วยหื้อต้านเข้าใจ๋เรื่องตึงหมดนี้
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 กึ๊ดเถิงเรื่องพระเยซูคริสต์ ผู้ตี้พระเจ้าเยียะหื้อเป๋นขึ้นจากความต๋าย กับเป๋นลูกหลานเจื๊อสายกษัตริย์ดาวิด ต๋ามข่าวดีตี้ข้าพเจ้าบอกนั้น
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 ย้อนบอกข่าวดีนี้ ข้าพเจ้าจึงทนตุ๊กอยู่บ่าเดี่ยวนี้ เถิงกับเขาเอาเจื้อกเหล็กมาล่ามเหมือนเป๋นโจ๋ร แต่ว่าถ้อยกำของพระเจ้านั้นจะเอาเจื้อกเหล็กมาล่ามไว้ก็บ่ได้
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ข้าพเจ้าจึงยอมทนตุ๊กกู้อย่าง เปื้อหันแก่คนตี้พระเจ้าได้เลือกไว้แล้ว หมู่เขาจะได้ฮับความรอดป๊นบาปโต้ษผ่านตางพระเยซูคริสต์ กับได้ฮับเกียรติอันยิ่งใหญ่ตี้คงอยู่ตลอดไปตวย
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 กำอู้นี้เจื้อถือได้ คือถ้าเฮาต๋ายกับพระองค์ เฮาก็มีจีวิตอยู่กับพระองค์
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 ถ้าเฮาทนตุ๊กยาก เฮาก็จะได้ปกครองฮ่วมกับพระองค์
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 ถ้าเฮาบ่ซื่อสัตย์ พระองค์ก็ยังซื่อสัตย์อยู่
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 เตื๋อนเขาตังหลายหื้อหมั่นกึ๊ดเรื่องหมู่นี้ กับเน้นหมู่เขาต่อพระเจ้าว่า ห้ามเถียงกั๋นในเรื่องความหมายของกำ มันบ่มีประโยชน์ แต่จะเยียะหื้อคนตี้ได้ฟังหล้มจ๋มไปติกๆ
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 หื้อพยายามอย่างเต๋มตี้เยียะหื้อพระเจ้าปอใจ๋ต้าน เป๋นคนงานตี้บ่มีอะหยังต้องอาย กับเป๋นคนตี้สอนถ้อยกำตี้เป๋นความจริงของพระเจ้าอย่างถูกต้อง
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 หื้อหลีกเลี่ยงกำอู้บ่มีสาระกับบ่เก๋งกั๋วพระเจ้า ย้อนว่าจะเยียะหื้อคนนั้นห่างไก๋จากพระเจ้าไปติกๆ
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 กำสอนจาอี้ก็ลามไปใคว่หมด เหมือนเป๋นบ่าเฮง ฮีเมเนอัสกับฟีเลทัสก็สอนจาอี้
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 สองคนนี้หลงจากความจริงไปแล้ว หมู่เขาอู้ว่าก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋ายได้ป๊นไปแล้ว หมู่เขาเยียะหื้อความเจื้อของบางคนหลงไป
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 แต่รากฐานตี้พระเจ้าวางไว้ก็แน่นหนากับตั้งมั่นอยู่ มีข้อเขียนไว้ว่า “องค์พระผู้เป๋นเจ้าฮู้จักคนตังหลายตี้เป๋นของพระองค์” กับ “คนตี้อ้างว่าเป๋นคนขององค์พระผู้เป๋นเจ้า ต้องเลิกเยียะความบ่ดีเหีย”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 ในบ้านหลังหลวงบ่ใจ้มีก้าของใจ๊ตี้แป๋งจากคำกาว่าเงินเต้าอั้น แต่ยังมีของใจ๊ตี้แป๋งจากไม้กาว่าดินเหนียวตวย บางอย่างก็ใจ๊สำหรับโอกาสพิเศษ แต่บางอย่างก็ใจ๊สำหรับงานประจ๋ำวัน
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 ถ้าคนใดซ่วยล้างตั๋วเก่าจากสิ่งบ่ดีหมู่นี้แล้ว คนนั้นก็เป๋นเหมือนของใจ๊ตี้ใจ๊สำหรับโอกาสพิเศษ ตี้ล้างหื้อบริสุทธิ์แล้ว ก็เป๋นประโยชน์สำหรับเจ้าของ แล้วก็พร้อมสำหรับก๋านดีกู้อย่าง
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 หื้อต้านหนีจากตั๋ณหาของคนหนุ่ม แต่หื้อล่นตวยเป้าหมายตี้จะเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรม กับเป๋นผู้มีความเจื้อ ความฮัก กับสันติสุข ฮ่วมกับคนตี้อธิษฐานต่อองค์พระผู้เป๋นเจ้าด้วยใจ๋บริสุทธิ์
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 บ่ดีไปเถียงกั๋นเรื่องบ่มีสาระกับบ่มีปั๋ญญา ต้านก็ฮู้ว่าเยียะจาอี้จะเยียะหื้อผิดหัวกั๋น
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 ส่วนผู้ฮับใจ๊ขององค์พระผู้เป๋นเจ้าจะต้องบ่ผิดหัวกั๋น แต่ต้องมีใจ๋เมตต๋ากับกู้คน สอนคนอื่นได้ กับมีความอดทน
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 เขาจะต้องแป๋งใจ๋เย็นจี๊แจ๋งคนตี้ต่อต้าน โดยมีความหวังว่าพระเจ้าอาจจะเยียะหื้อกลับใจ๋ได้ แล้วฮู้จักความจริง
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 คนหมู่นี้ก็จะได้สติ แล้วหลุดจากแฮ้วของมารตี้ยับหมู่เขาไว้หื้อเยียะต๋ามใจ๋ของมัน
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.