2 Timóteo 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH
1 จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโลผู้เป๋นอัครทูตของพระเยซูคริสต์ ต๋ามความต้องก๋านของพระเจ้า พระองค์ใจ๊ข้าพเจ้าไปบอกคนตังหลายเกี่ยวกับจีวิตนิรันดร์ตี้พระเจ้าสัญญาว่าจะหื้อ โดยเป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับพระเยซูคริสต์
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 เถิงลูกทิโมธีตี้ข้าพเจ้าฮัก ขอหื้อต้านได้ฮับพระคุณ ความเมตต๋ากรุณาตึงสันติสุข จากพระเจ้าพระบิดาของเฮากับจากพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าเต๊อะ
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 ข้าพเจ้าขอบพระคุณกับอธิษฐานเผื่อต้านตึงเมื่อวันเมื่อคืนบ่เกยขาดต่อพระเจ้า ผู้ตี้ข้าพเจ้าฮับใจ๊ด้วยจิตสำนึกตี้บริสุทธิ์ เหมือนป้ออุ๊ยแม่หม่อนตังหลายของข้าพเจ้าฮับใจ๊พระองค์
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 เมื่อกึ๊ดเถิงน้ำต๋าไหลของต้านเมื่อจากกั๋น เยียะหื้อข้าพเจ้าใค่ไปปะต้านนักขึ้น จะเยียะหื้อข้าพเจ้าจื้นจมยินดีเป๋นตี้สุด
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 ข้าพเจ้ายังจ๋ำได้เถิงความเจื้อตี้จริงใจ๋แต๊ๆ ของต้าน เป๋นความเจื้อตี้โลอิสแม่อุ๊ยกับยูนีสแม่ของต้านมีมาก่อน ข้าพเจ้าเจื้อว่าบ่าเดี่ยวนี้ต้านก็มีความเจื้อจาอั้นตวย
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 ย้อนจาอี้ขอเตื๋อนหื้อฟื้นฟูของประทานตี้พระเจ้าหื้อ ต๋อนตี้ข้าพเจ้าวางมือบนหัวต้านนั้น
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 ย้อนว่าพระเจ้าบ่ได้หื้อเฮามีจิตใจ๋ตี้ขี้กั๋ว แต่หื้อมีจิตใจ๋ตี้เข้มแข็ง มีความฮักกับก๋านบังคับต๋นเอง
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 ก็เลยบ่ดีอายตี้จะบอกคนตังหลายเกี่ยวกับเรื่องขององค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา กาว่าอายในตั๋วข้าพเจ้าตี้เป๋นนักโต้ษถูกขังคอกย้อนฮับใจ๊พระองค์ แต่หื้อเปิ้งฤทธิ์ของพระเจ้า แล้วยอมทนตุ๊กตวยกั๋นกับข้าพเจ้า เปื้อข่าวดีนั้นดีกว่า
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 พระเจ้าได้จ้วยหื้อเฮารอดป๊นบาปโต้ษ กับฮ้องเฮาหื้อมีจีวิตตี้บริสุทธิ์ บ่ใจ๊ตี้เฮาเยียะ แต่เป๋นต๋ามแผนก๋านกับพระคุณของพระเจ้า พระคุณนี้พระเจ้าหื้อเฮาผ่านตางพระเยซูคริสต์ตั้งแต่เก๊าเหง้ามาแล้ว
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 บ่าเดี่ยวนี้พระเจ้าเปิดเผยหื้อหันพระคุณนี้แล้ว โดยก๋านมาของพระเยซูคริสต์พระผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮา ผู้ตี้ทำลายอำนาจของความต๋าย แล้วหื้อเฮาได้หันจีวิตตี้บ่มีวันต๋ายผ่านตางข่าวดี
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 ข้าพเจ้าได้ฮับแต่งตั้งหื้อเป๋นผู้บอกข่าวดีนี้ เป๋นอัครทูต กับเป๋นครู
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 ย้อนจาอี้ข้าพเจ้าจึงฮับความตุ๊กทรมานอย่างตี้เป๋นอยู่นี้ แต่ข้าพเจ้าก็บ่อาย ย้อนข้าพเจ้าฮู้จักผู้ตี้ข้าพเจ้าเจื้อวางใจ๋ กับมั่นใจ๋ว่าพระองค์สามารถฮักษาสิ่งตี้ข้าพเจ้ามอบหื้อพระองค์ จ๋นกว่าวันสุดต๊ายมาแผว
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 หื้อยึดถือกำสอนตี้ถูกต้องตี้ต้านเฮียนจากข้าพเจ้านี้เป๋นแบบอย่าง กับหื้อมั่นคงในความเจื้อตึงความฮักตี้เฮามีย้อนเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับพระเยซูคริสต์
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 หื้อฮักษาสิ่งดีตี้พระเจ้ามอบไว้หื้อต้าน โดยฮับก๋านจ้วยเหลือจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ตี้อยู่ตวยเฮาตังหลาย
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 ต้านก็ฮู้ว่าคนตังหลายในแคว้นเอเชียหนีละข้าพเจ้าไปหมด รวมตึงฟีเจลัสกับเฮอร์โมเกเนสสองคนนี้ตวย
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 ขอหื้อองค์พระผู้เป๋นเจ้าเมตต๋าต่อครอบครัวของโอเนสิโฟรัสตวยเต๊อะ ย้อนว่าเขาเยียะหื้อข้าพเจ้าจื้นใจ๋เป๋นประจ๋ำ กับบ่อายตี้ข้าพเจ้าติดคอกอยู่จาอี้
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 ต๋อนตี้เขามาแผวกรุงโรม เขาก็ยังอุตส่าห์ตวยเซาะหาข้าพเจ้าจ๋นปะ
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 ต้านก็ฮู้ดีอยู่แล้วว่า ต๋อนตี้ข้าพเจ้าอยู่ตี้เมืองเอเฟซัสนั้น เขาจ้วยข้าพเจ้านักขนาด ขอองค์พระผู้เป๋นเจ้าโผดเมตต๋าแก่เขาในวันสุดต๊ายนั้น
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.