2 Pedro 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 เปื้อนตี้ฮักเหย นี่เป๋นจดหมายฉบับตี้สองแล้วตี้ข้าพเจ้าเขียนมาหาหมู่ต้าน ในจดหมายตึงสองฉบับนี้ข้าพเจ้าใค่เตื๋อนความจ๋ำหมู่ต้านโดยเรื่องหมู่นี้ เปื้อหมู่ต้านจะมีกำกึ๊ดตี้บริสุทธิ์
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 เปื้อว่าหมู่ต้านจะได้กึ๊ดเถิงกำของหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตี้บริสุทธิ์นั้นตี้ได้อู้ไว้ตะก่อน กับกึ๊ดเถิงกำสั่งสอนขององค์พระผู้เป๋นเจ้าผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮา เซิ่งหมู่อัครทูตของหมู่ต้านได้บอกไว้
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 หื้อต้านฮู้ข้อนี้ก่อนเต๊อะว่า ในยุคสุดต๊าย จะมีคนเยียะต๋ามกิเลสตั๋ณหาของตั๋ว แล้วหมู่เขาจะมาใค่หัวเส้ยหมู่ต้านว่า
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 “พระคริสต์สัญญาว่าจะปิ๊กมาบ่ใจ้กา แล้วมีไหนละ ป้ออุ๊ยแม่หม่อนของเฮาก็ต๋ายกั๋นไปหมดละ แต่กู้สิ่งกู้อย่างก็ยังเหมือนเก่าอย่างตี้เป๋นมาตั้งแต่พระเจ้าสร้างโลก”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 ตี้หมู่เขาอู้จาอั้น ย้อนว่าหมู่เขาตั้งใจ๋ลืมความจริงข้อนี้ตี้ว่า เมินมาแล้ว โดยถ้อยกำของพระเจ้า ต๊องฟ้ากับแผ่นดินโลกก็เกิดขึ้นมา แล้วพระองค์สั่งหื้อแผ่นดินออกมาจากน้ำ หื้อน้ำนั้นอยู่ล้อมแผ่นดิน
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 แล้วพระองค์ก็ใจ๊น้ำนั้นท่วมทำลายล้างโลกเก่า
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 แล้วโดยถ้อยกำเดียวกั๋นนั้น พระเจ้าสั่งหื้อเก็บฮักษาต๊องฟ้ากับแผ่นดินโลกตี้ยังเหลืออยู่บ่าเดี่ยวนี้ไว้หื้อไฟเผาในวันตัดสินลงโต้ษบาป กับคนตี้บ่ยำเก๋งพระเจ้าจะถูกทำลายไปเหีย
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 ปี้น้องตี้ข้าพเจ้าฮักเหย ห้ามลืมความจริงข้อนี้เน่อ คือ สำหรับพระเจ้าแล้ววันเดียวก็เต้ากับปันปี๋ ปันปี๋ก็เต้ากับวันเดียว
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 องค์พระผู้เป๋นเจ้าบ่ได้จ๊าตี้จะเยียะต๋ามสัญญา เหมือนตี้บางคนกึ๊ดกั๋น แต่ได้อดทนกับหมู่ต้าน ย้อนพระองค์บ่ใค่หื้อใผคนใดต้องถูกทำลายไป แต่ใค่หื้อกู้ๆ คนกลับใจ๋จากบาป
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 แต่วันอันยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป๋นเจ้า จะมาเหมือนขโมย วันนั้นดวงดาวต่างๆ ในต๊องฟ้าจะหายไปพร้อมกั๋นโดยเสียงสนั่นปั่นปื๊นของลูกไฟ แผ่นดินโลกกับสิ่งตี้มีอยู่บนโลกจะถูกเผาทำลายจ๋นหมด
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 เมื่อฮู้ว่าสิ่งต่างๆ หมู่นี้จะต้องถูกทำลายไปจาอี้แล้ว ก็หื้อหมู่ต้านกึ๊ดเอาเต๊อะว่าจะใจ๊จีวิตจาใดหื้อบริสุทธิ์กับยำเก๋งพระเจ้า
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 ต๋อนตี้ก่ำลังกอยถ้าวันอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า จงเฮ่งวันหื้อมาเถิงเวยๆ วันนั้นไฟจะเผาทำลายต๊องฟ้าตึงดวงดาวต่างๆ ในต๊องฟ้าก็จะไน่ไป
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 แต่ต๋ามสัญญาของพระเจ้านั้น เฮาจึงตั้งหน้าตั้งต๋ากอยถ้าสวรรค์ใหม่กับโลกใหม่ เซิ่งเป๋นตี้ตี้มีก้าความยุติธรรม
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 จาอั้น เปื้อนตี้ฮักเหย เมื่อหมู่ต้านได้ตั้งหน้าตั้งต๋ากอยถ้าสิ่งหมู่นี้อยู่นั้น ก็หื้อฮิมีใจ๋ตี้สงบสุข บ่มีมลทินกับบ่มีตี้ติในสายต๋าของพระเจ้า
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 บ่ดีลืมว่า องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮามีความอดทนเปื้อหื้อหมู่เฮามีโอกาสรอดป๊นบาปโต้ษ อย่างตี้เปาโลปี้น้องตี้ฮักของเฮาได้เขียนจดหมายเถิงหมู่ต้าน ต๋ามสติปั๋ญญาตี้พระเจ้าได้หื้อกับเขานั้น
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 จดหมายกู้ฉบับของเขาก็เขียนเถิงเรื่องหมู่นี้ มีข้อความบางอย่างตี้เข้าใจ๋ยากอยู่ในจดหมายของเขา เซิ่งเยียะหื้อคนบ่หลวกกับจิตใจ๋บ่มั่นคงเอาไปอธิบายอย่างผิดๆ เหมือนอย่างตี้หมู่เขาเยียะกับข้ออื่นๆ ในพระคัมภีร์ จึงเยียะหื้อตั๋วหมู่เขาต้องฉิบหายไป
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 ย้อนจาอั้น เปื้อนตี้ข้าพเจ้าฮักเหย เมื่อหมู่ต้านได้ฮู้เรื่องนี้ก่อนแล้ว ก็หื้อหละวังตั๋วหื้อดี เปื้อจะได้บ่หลงไปต๋ามกำสอนตี้ผิดๆ ของคนบ่ดีหมู่นั้น แล้วเยียะหื้อความมั่นคงของหมู่ต้านเสียไปเหีย
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 แต่ขอหื้อพระคุณกับความฮู้ของต้านจ๋ำเริญขึ้นติกๆ ในเรื่องของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า ผู้ตี้เป๋นพระผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮา ขอเกียรติจงมีแก่พระองค์บ่าเดี่ยวนี้ และตลอดไป อาเมน
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.