2 Pedro 3

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 เปื้อน​ตี้​ฮัก​เหย นี่​เป๋น​จดหมาย​ฉบับ​ตี้​สอง​แล้ว​ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​มา​หา​หมู่​ต้าน ใน​จดหมาย​ตึง​สอง​ฉบับ​นี้​ข้าพเจ้า​ใค่​เตื๋อน​ความ​จ๋ำ​หมู่​ต้าน​โดย​เรื่อง​หมู่​นี้ เปื้อ​หมู่​ต้าน​จะ​มี​กำ​กึ๊ด​ตี้​บริสุทธิ์
1 Are au ofonah baitumatumayah. Iti fef i mar bairu’abin kwa isa akirum abiyafar. Iti fef rou’ab wanawanahimaim mi’itube a not ata kura’ara’ah not gewasin kwatab sawar iti a notamaim hitama.
2 เปื้อ​ว่า​หมู่​ต้าน​จะ​ได้​กึ๊ด​เถิง​กำ​ของ​หมู่​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​ตี้​บริสุทธิ์​นั้น​ตี้​ได้​อู้​ไว้​ตะก่อน กับ​กึ๊ด​เถิง​กำ​สั่ง​สอน​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ผู้​จ้วย​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​ของ​เฮา เซิ่ง​หมู่​อัครทูต​ของ​หมู่​ต้าน​ได้​บอก​ไว้
2 Marasika God ana dinab kakafiyih kwa a tur hi’owen kwanonowar i a notamaim nama. Naatu ata Regah Jesu Keriso naatu ata Baiyawasenayan ana tarbaiyunen tur i kwa a turabarayah a tur hi’owen.
3 หื้อ​ต้าน​ฮู้​ข้อ​นี้​ก่อน​เต๊อะ​ว่า ใน​ยุค​สุดต๊าย จะ​มี​คน​เยียะ​ต๋าม​กิเลสตั๋ณหา​ของ​ตั๋ว แล้ว​หมู่​เขา​จะ​มา​ใค่หัว​เส้ย​หมู่​ต้าน​ว่า
3 Abistan God ana dinab sabuw tur wantoro’ot hi’u’uwit i kwananot nukwarimaim kwanayai. Mar yomanin sabuw afa boro wanawanatamaim hinatit. Nati sabuw hai yawas i kakafinamaim ebobonawiyih. Kwa isa boro hini’i’iyab men kafaita.
4 “พระคริสต์​สัญญา​ว่า​จะ​ปิ๊ก​มา​บ่ใจ้​กา แล้ว​มี​ไหน​ละ ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ของ​เฮา​ก็​ต๋าย​กั๋น​ไป​หมด​ละ แต่​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ก็​ยัง​เหมือน​เก่า​อย่าง​ตี้​เป๋น​มา​ตั้งแต่​พระเจ้า​สร้าง​โลก”
4 Naatu i boro hinao, “Regah eomatani namih rauw eo’o i men namih? Kwa’itin aki uwai’inah marasika himomorob boro’ika hai hubemaim ti’inu’in. God marasika tafaram sinaf matar inu’in ana’itinin ta’imon na’atuka ti’inu’in.”
5 ตี้​หมู่​เขา​อู้​จาอั้น ย้อน​ว่า​หมู่​เขา​ตั้งใจ๋​ลืม​ความ​จริง​ข้อ​นี้​ตี้​ว่า เมิน​มา​แล้ว โดย​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า ต๊องฟ้า​กับ​แผ่นดิน​โลก​ก็​เกิด​ขึ้น​มา แล้ว​พระองค์​สั่ง​หื้อ​แผ่นดิน​ออก​มา​จาก​น้ำ หื้อ​น้ำ​นั้น​อยู่​ล้อม​แผ่นดิน
5 Baise aneika God ana obaiyunen turamaim eo, mar tafaram himatar. Harew ouyate yen tafaram matar naatu tafaram i harewamaim matar.
6 แล้ว​พระองค์​ก็​ใจ๊​น้ำ​นั้น​ท่วม​ทำลาย​ล้าง​โลก​เก่า
6 Tafaram atamanin harew tit tafaram etei bufut naatu anababatun gurus sawar.
7 แล้ว​โดย​ถ้อยกำ​เดียว​กั๋น​นั้น พระเจ้า​สั่ง​หื้อ​เก็บ​ฮักษา​ต๊องฟ้า​กับ​แผ่นดิน​โลก​ตี้​ยัง​เหลือ​อยู่​บ่าเดี่ยว​นี้​ไว้​หื้อ​ไฟ​เผา​ใน​วัน​ตัดสิน​ลง​โต้ษ​บาป กับ​คน​ตี้​บ่ยำเก๋ง​พระเจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย​ไป​เหีย
7 God obaiyunen tur ta’imonaban eo, mar tafaram iti boun tama’am kaifen ya ti’inu’in boro wairafamaim na’afuyar. Sabuw iyab men God ana kokokomaim tema’am boro nibabatiyih. Nati ana veya’amaim tafaram iti boun tama’am God boro nagurus.
8 ปี้น้อง​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก​เหย ห้าม​ลืม​ความ​จริง​ข้อ​นี้​เน่อ คือ สำหรับ​พระเจ้า​แล้ว​วัน​เดียว​ก็​เต้า​กับ​ปัน​ปี๋ ปัน​ปี๋​ก็​เต้า​กับ​วัน​เดียว
8 Baise au ofonah, iti sawar ta’imon i men nuhinaburumih. Regah God, veya ta’imon ebiyab ana’itinin i boun 1,000 na’atube naatu kwamur 1,000 ebiyab i boun veya ta’imon na’atube.
9 องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​บ่ได้​จ๊า​ตี้​จะ​เยียะ​ต๋าม​สัญญา เหมือน​ตี้​บาง​คน​กึ๊ด​กั๋น แต่​ได้​อดทน​กับ​หมู่​ต้าน ย้อน​พระองค์​บ่ใค่​หื้อ​ใผ​คน​ใด​ต้อง​ถูก​ทำลาย​ไป แต่​ใค่​หื้อ​กู้ๆ คน​กลับใจ๋​จาก​บาป
9 Imih Regah Jesu Keriso ana na isan eo’omatanit i men erurubirabir. Boun sabuw afa sinafumih tema tirurubirabir imaibo tenot tisisinaf na’atube’emih. Kwa isa ekakaif, anayabin i men ekokok ana orot ana babin ta kakafin wanawanan narun baimakiy nab. Baise i ekokok orot babin etei hai bowabow kakafih hinihamiyen, naatu men ekokok ta nakasiy.
10 แต่​วัน​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า จะ​มา​เหมือน​ขโมย วัน​นั้น​ดวง​ดาว​ต่างๆ ใน​ต๊องฟ้า​จะ​หาย​ไป​พร้อม​กั๋น​โดย​เสียง​สนั่น​ปั่น​ปื๊น​ของ​ลูกไฟ แผ่นดิน​โลก​กับ​สิ่ง​ตี้​มี​อยู่​บน​โลก​จะ​ถูก​เผา​ทำลาย​จ๋น​หมด
10 Baise Regah Jesu Keriso ana veya natitit it boro tana’ororsa’ir bainowan mowan etitit na’atube. Nati gagub narab nafufudir ana veya mar na’am saniwa’an naatu sawar maramaim boro etei na’am hinan. Naatu wairaf ana fora’abinamaim sawar maramaim tema’am etei boro hinadew, naatu tafaramamaim sawar sinaf himamatar boro owararin na’in.
11 เมื่อ​ฮู้​ว่า​สิ่ง​ต่างๆ หมู่​นี้​จะ​ต้อง​ถูก​ทำลาย​ไป​จาอี้​แล้ว ก็​หื้อ​หมู่​ต้าน​กึ๊ด​เอา​เต๊อะ​ว่า​จะ​ใจ๊​จีวิต​จาใด​หื้อ​บริสุทธิ์​กับ​ยำเก๋ง​พระเจ้า
11 Imih ana efamaim kwanama. Anayabin God tafaram boro nagurus isan kwanakakaf a yawas etei mutuforomo kwanama.
12 ต๋อน​ตี้​ก่ำลัง​กอย​ถ้า​วัน​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า จง​เฮ่ง​วัน​หื้อ​มา​เถิง​เวยๆ วัน​นั้น​ไฟ​จะ​เผา​ทำลาย​ต๊องฟ้า​ตึง​ดวง​ดาว​ต่างๆ ใน​ต๊องฟ้า​ก็​จะ​ไน่​ไป
12 Na’atube kwanama’am God ana veya boro saife’ewat natit. Sawar etei maramaim tema’am boro wairaf nikubar na’arah naatu sawar etei boro ana towa’amaim na’arah nadew.
13 แต่​ต๋าม​สัญญา​ของ​พระเจ้า​นั้น เฮา​จึง​ตั้ง​หน้า​ตั้ง​ต๋า​กอยถ้า​สวรรค์​ใหม่​กับ​โลก​ใหม่ เซิ่ง​เป๋น​ตี้​ตี้​มี​ก้า​ความ​ยุติธรรม
13 Baise abistan God it eo’omatanit, isan tama tanuwanuw nati i mar tafaram boubun, ma gewas yawas roumutufuren ana efan ata baremih tanab tanama.
14 จาอั้น เปื้อน​ตี้​ฮัก​เหย เมื่อ​หมู่​ต้าน​ได้​ตั้งหน้า​ตั้ง​ต๋า​กอย​ถ้า​สิ่ง​หมู่​นี้​อยู่​นั้น ก็​หื้อ​ฮิ​มี​ใจ๋​ตี้​สงบ​สุข บ่มี​มลทิน​กับ​บ่มี​ตี้​ติ​ใน​สาย​ต๋า​ของ​พระเจ้า
14 Isan imih, au ofonah, kwa aur kato en, ubar en naatu tufuwamaim kwanama kwanakakaif Regah ana Veya nab nanan gewasinamaim kwanama’am nabuwi.
15 บ่ดี​ลืม​ว่า องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา​มี​ความ​อดทน​เปื้อ​หื้อ​หมู่​เฮา​มี​โอกาส​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ อย่าง​ตี้​เปาโล​ปี้น้อง​ตี้​ฮัก​ของ​เฮา​ได้​เขียน​จดหมาย​เถิง​หมู่​ต้าน ต๋าม​สติ​ปั๋ญญา​ตี้​พระเจ้า​ได้​หื้อ​กับ​เขา​นั้น
15 A notamaim nama, Regah hamenam erurubirabir anayabin i ekokok sabuw etei yawas hinab. Ata of Paul auman God not rerekab itin kwa isa eo kirum.
16 จดหมาย​กู้​ฉบับ​ของ​เขา​ก็​เขียน​เถิง​เรื่อง​หมู่​นี้ มี​ข้อความ​บาง​อย่าง​ตี้​เข้าใจ๋​ยาก​อยู่​ใน​จดหมาย​ของ​เขา เซิ่ง​เยียะ​หื้อ​คน​บ่หลวก​กับ​จิตใจ๋​บ่มั่นคง​เอา​ไป​อธิบาย​อย่าง​ผิดๆ เหมือน​อย่าง​ตี้​หมู่​เขา​เยียะ​กับ​ข้อ​อื่นๆ ใน​พระคัมภีร์ จึง​เยียะ​หื้อ​ตั๋ว​หมู่​เขา​ต้อง​ฉิบหาย​ไป
16 Ana fef etei kikirum i tur ta’imon eo kirum iti sawar isah. Paul ana tur afa kikirum i fokarih hai yabih men karam tanaso’ob. Bereberefiy hai baitumatum en, tur iti baifuwenamaim tebobotabir na’atube God ana Tur afa auman tebobotabir kakaf. Imih i taiyuwih hai kakafin bonawiyih egugurusih.
17 ย้อน​จาอั้น เปื้อน​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก​เหย เมื่อ​หมู่​ต้าน​ได้​ฮู้​เรื่อง​นี้​ก่อน​แล้ว ก็​หื้อ​หละวัง​ตั๋ว​หื้อ​ดี เปื้อ​จะ​ได้​บ่หลง​ไป​ต๋าม​กำสอน​ตี้​ผิดๆ ของ​คน​บ่ดี​หมู่​นั้น แล้ว​เยียะ​หื้อ​ความ​มั่นคง​ของ​หมู่​ต้าน​เสีย​ไป​เหีย
17 Baise au ofonah, kwa marasika kwaso’ob. Matatoniwa’an, nati baifufuwen bai’obaibiyenayah isah, saise kwa boro men hai bai’obaiyen kakafihimaim kwa nabonawiyi yawas ana ef kwanarusa’irimih.
18 แต่​ขอ​หื้อ​พระคุณ​กับ​ความ​ฮู้​ของ​ต้าน​จ๋ำเริญ​ขึ้น​ติกๆ ใน​เรื่อง​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า ผู้​ตี้​เป๋น​พระ​ผู้​จ้วย​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​ของ​เฮา ขอ​เกียรติ​จง​มี​แก่​พระองค์​บ่าเดี่ยว​นี้ และ​ตลอด​ไป อาเมน
18 Baise ata Regah Jesu Keriso ata Baiyawasenayan ana kabeber naatu anaso’ob kwa wanawanamaim na’in natit. God tanifai tanabora’ar’ah boun naatu wanatowan! Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.