2 Coríntios 9

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 แต๊ๆ แล้ว ข้าพเจ้า​บ่จ๋ำเป๋น​ต้อง​เขียน​เถิง​ต้าน​เกี่ยวกับ​เรื่อง​ก๋าน​จ้วยเหลือ​คน​ของ​พระเจ้า​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม​เลย
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​ฮู้​ว่า​หมู่​ต้าน​เต๋มใจ๋​ตี้​จะ​จ้วย​อยู่​แล้ว จึง​ได้​อู้​อวด​หมู่​ต้าน​หื้อ​กับ​หมู่​จาว​มาซิโดเนีย​ฟัง​ว่า หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ใน​แคว้น​อาคายา​ได้​เกียม​ตี้​จะ​จ้วยเหลือ​มา​ตั้งแต่​ปี๋​ตี้​แล้ว กับ​ความ​กระตือรือร้น​ของ​หมู่​ต้าน​ก็​เยียะ​หื้อ​หมู่​จาว​มาซิโดเนีย​ใค่​อยาก​จ้วย​ตวย
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 แต่​ตี้​ข้าพเจ้า​ส่ง​ปี้น้อง​หมู่​นี้​ไป​ก็​เปื้อ​ว่า ตี้​ข้าพเจ้า​อวด​เกี่ยวกับ​หมู่​ต้าน​นั้น​ก็​เป๋น​แต๊ กับ​เปื้อ​หมู่​ต้าน​จะ​ได้​เกียม​ตั๋ว​หื้อ​พร้อม​อย่าง​ตี้​ข้าพเจ้า​บอก​ไว้​แล้ว
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 บ่จาอั้น ถ้า​จาว​มาซิโดเนีย​บาง​คน​มา​กับ​ข้าพเจ้า แล้ว​หัน​ว่า​หมู่​ต้าน​ยัง​บ่พร้อม​เตื้อ บ่ต้อง​ว่า​เนาะ​ว่า​หมู่​ต้าน​จะ​ขาย​ขี้หน้า​มอก​ใด หมู่​เฮา​ก็​ขาย​ขี้หน้า​เหมือน​กั๋น​ตี้​ได้​มั่นใจ๋​ใน​หมู่​ต้าน​จาอี้
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 ย้อน​จาอั้น ข้าพเจ้า​กึ๊ด​ว่า จ๋ำเป๋น​ตี้​จะ​ต้อง​ขอ​ร้อง​หื้อ​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​หมู่​นี้​ไป​หา​หมู่​ต้าน​ก่อน แล้ว​เกียม​สตางค์​ตี้​หมู่​ต้าน​สัญญา​ว่า​จะ​บริจาค​หื้อ​พร้อม​ก่อน​ตี้​ข้าพเจ้า​จะ​ไป​หา​หมู่​ต้าน เปื้อ​หื้อ​หัน​ว่า​ตี้​หมู่​ต้าน​หื้อ​นั้น​ก็​เต๋มใจ๋​หื้อ บ่ใจ้​โดน​บังคับ
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 จ๋ำ​ไว้​เต๊อะ​ว่า คน​ตี้​หว่าน​หน้อย​ก็​จะ​เก็บเกี่ยว​ได้​หน้อย คน​ตี้​หว่าน​นัก​ก็​จะ​เก็บเกี่ยว​ได้​นัก
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 กู้​คน​ก็​ควร​หื้อ​ต๋าม​ตี้​เขา​ตั้งใจ๋​ไว้ บ่ใจ้​หื้อ​โดย​ความ​เสียดาย บ่ใจ้​หื้อ​โดย​จ๋ำใจ๋​ต้อง​หื้อ ย้อน​ว่า​พระเจ้า​ฮัก​คน​ตี้​หื้อ​ด้วย​ใจ๋​ตี้​จื้นจมยินดี
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 พระเจ้า​สามารถ​หื้อ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​จ๋น​เหลือ​ล้น​แก่​หมู่​ต้าน​ได้ เปื้อ​ว่า​หมู่​ต้าน​จะ​ได้​มี​กู้​อย่าง​ตี้​จ๋ำเป๋น​สำหรับ​จีวิต​อยู่​ตลอด​เวลา กับ​มี​อย่าง​เหลือล้น​สำหรับ​ใจ๊​ใน​ก๋าน​เยียะ​ดี​กู้​อย่าง
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 อย่าง​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 กับ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​หื้อ​เม็ด​พืช​กับ​คน​ตี้​หว่าน กับ​หื้อ​ของ​กิ๋น​กับ​คน​ตี้​กิ๋น ก็​จะ​หื้อ​เม็ด​พืช​แก่​หมู่​ต้าน กับ​จะ​เยียะ​หื้อ​มัน​มี​นัก​ขึ้น แล้ว​จะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​เก็บเกี่ยว​ผล​นัก​ขนาด​จาก​ความ​ใจ๋กว้าง​ของ​หมู่​ต้าน
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 โดย​พระองค์​จะ​เยียะ​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​มั่งคั่ง​ขึ้น​ใน​กู้​อย่าง เปื้อ​หมู่​ต้าน​จะ​สามารถ​หื้อ​อย่าง​ใจ๋กว้าง​ได้​ตลอด กับ​จะ​เยียะ​หื้อ​หลายๆ คน​ได้​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า​ผ่าน​ตาง​เฮา
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 ย้อน​ก๋าน​ฮับใจ๊​ตี้​หมู่​ต้าน​เยียะ​นี้ บ่ใจ้​ก้า​จ้วย​คน​ของ​พระเจ้า​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม​ตี้​บ่มี​เต้าอั้น แต่​ยัง​ได้​เยียะ​หื้อ​คน​ตังหลาย​ขอบพระคุณ​พระเจ้า​บ่ย้าง​ปาก
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 ตี้​หมู่​ต้าน​ได้​ฮับใจ๊​จาอี้​ก็​เยียะ​หื้อ​หัน​ความ​เจื้อ​ของ​หมู่​ต้าน จึง​เยียะ​หื้อ​หมู่​เขา​สรรเสริญ​พระเจ้า ย้อน​หมู่​ต้าน​มี​ใจ๋​เจื้อฟัง​ตี้​มา​จาก​ความ​เจื้อ​ใน​ข่าวดี​ของ​พระคริสต์ กับ​ย้อน​หมู่​ต้าน​หื้อ​หมู่​เขา​กับ​กู้​คน​อย่าง​ใจ๋กว้าง
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 หมู่​เขา​ก็​จะ​อธิษฐาน​เปื้อ​หมู่​ต้าน​กับ​กึ๊ด​เถิง​ต้าน ย้อน​พระคุณ​อัน​เหลือล้น​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​กับ​หมู่​ต้าน
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 ขอ​ขอบพระคุณ​พระเจ้า​สำหรับ​ของ​ประทาน​ของ​พระองค์​ตี้​ดี​เลิศ​จ๋น​เกิ๋น​จะ​อู้​ได้
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.