2 Coríntios 9
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC
1 แต๊ๆ แล้ว ข้าพเจ้าบ่จ๋ำเป๋นต้องเขียนเถิงต้านเกี่ยวกับเรื่องก๋านจ้วยเหลือคนของพระเจ้าในกรุงเยรูซาเล็มเลย
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 ย้อนว่าข้าพเจ้าฮู้ว่าหมู่ต้านเต๋มใจ๋ตี้จะจ้วยอยู่แล้ว จึงได้อู้อวดหมู่ต้านหื้อกับหมู่จาวมาซิโดเนียฟังว่า หมู่ปี้น้องผู้เจื้อในแคว้นอาคายาได้เกียมตี้จะจ้วยเหลือมาตั้งแต่ปี๋ตี้แล้ว กับความกระตือรือร้นของหมู่ต้านก็เยียะหื้อหมู่จาวมาซิโดเนียใค่อยากจ้วยตวย
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 แต่ตี้ข้าพเจ้าส่งปี้น้องหมู่นี้ไปก็เปื้อว่า ตี้ข้าพเจ้าอวดเกี่ยวกับหมู่ต้านนั้นก็เป๋นแต๊ กับเปื้อหมู่ต้านจะได้เกียมตั๋วหื้อพร้อมอย่างตี้ข้าพเจ้าบอกไว้แล้ว
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 บ่จาอั้น ถ้าจาวมาซิโดเนียบางคนมากับข้าพเจ้า แล้วหันว่าหมู่ต้านยังบ่พร้อมเตื้อ บ่ต้องว่าเนาะว่าหมู่ต้านจะขายขี้หน้ามอกใด หมู่เฮาก็ขายขี้หน้าเหมือนกั๋นตี้ได้มั่นใจ๋ในหมู่ต้านจาอี้
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 ย้อนจาอั้น ข้าพเจ้ากึ๊ดว่า จ๋ำเป๋นตี้จะต้องขอร้องหื้อปี้น้องผู้เจื้อหมู่นี้ไปหาหมู่ต้านก่อน แล้วเกียมสตางค์ตี้หมู่ต้านสัญญาว่าจะบริจาคหื้อพร้อมก่อนตี้ข้าพเจ้าจะไปหาหมู่ต้าน เปื้อหื้อหันว่าตี้หมู่ต้านหื้อนั้นก็เต๋มใจ๋หื้อ บ่ใจ้โดนบังคับ
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 จ๋ำไว้เต๊อะว่า คนตี้หว่านหน้อยก็จะเก็บเกี่ยวได้หน้อย คนตี้หว่านนักก็จะเก็บเกี่ยวได้นัก
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 กู้คนก็ควรหื้อต๋ามตี้เขาตั้งใจ๋ไว้ บ่ใจ้หื้อโดยความเสียดาย บ่ใจ้หื้อโดยจ๋ำใจ๋ต้องหื้อ ย้อนว่าพระเจ้าฮักคนตี้หื้อด้วยใจ๋ตี้จื้นจมยินดี
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 พระเจ้าสามารถหื้อกู้สิ่งกู้อย่างจ๋นเหลือล้นแก่หมู่ต้านได้ เปื้อว่าหมู่ต้านจะได้มีกู้อย่างตี้จ๋ำเป๋นสำหรับจีวิตอยู่ตลอดเวลา กับมีอย่างเหลือล้นสำหรับใจ๊ในก๋านเยียะดีกู้อย่าง
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 อย่างตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 กับพระเจ้าผู้ตี้หื้อเม็ดพืชกับคนตี้หว่าน กับหื้อของกิ๋นกับคนตี้กิ๋น ก็จะหื้อเม็ดพืชแก่หมู่ต้าน กับจะเยียะหื้อมันมีนักขึ้น แล้วจะหื้อหมู่ต้านเก็บเกี่ยวผลนักขนาดจากความใจ๋กว้างของหมู่ต้าน
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 โดยพระองค์จะเยียะหื้อต้านตังหลายมั่งคั่งขึ้นในกู้อย่าง เปื้อหมู่ต้านจะสามารถหื้ออย่างใจ๋กว้างได้ตลอด กับจะเยียะหื้อหลายๆ คนได้ขอบพระคุณพระเจ้าผ่านตางเฮา
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 ย้อนก๋านฮับใจ๊ตี้หมู่ต้านเยียะนี้ บ่ใจ้ก้าจ้วยคนของพระเจ้าในกรุงเยรูซาเล็มตี้บ่มีเต้าอั้น แต่ยังได้เยียะหื้อคนตังหลายขอบพระคุณพระเจ้าบ่ย้างปาก
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 ตี้หมู่ต้านได้ฮับใจ๊จาอี้ก็เยียะหื้อหันความเจื้อของหมู่ต้าน จึงเยียะหื้อหมู่เขาสรรเสริญพระเจ้า ย้อนหมู่ต้านมีใจ๋เจื้อฟังตี้มาจากความเจื้อในข่าวดีของพระคริสต์ กับย้อนหมู่ต้านหื้อหมู่เขากับกู้คนอย่างใจ๋กว้าง
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 หมู่เขาก็จะอธิษฐานเปื้อหมู่ต้านกับกึ๊ดเถิงต้าน ย้อนพระคุณอันเหลือล้นตี้พระเจ้าหื้อกับหมู่ต้าน
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ขอขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับของประทานของพระองค์ตี้ดีเลิศจ๋นเกิ๋นจะอู้ได้
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.