2 Coríntios 13
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 เตื้อนี้ จะเป๋นเตื้อตี้สามตี้ข้าพเจ้าจะไปแอ่วหาหมู่ต้าน อย่างตี้มีเขียนในพระคัมภีร์ว่า “ข้อกล่าวหากู้ข้อต้องมีพยานสองเถิงสามคน เถิงจะเจื้อถือได้”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 ต๋อนตี้ข้าพเจ้าไปหาหมู่ต้านเป๋นเตื้อตี้สองนั้น ข้าพเจ้าได้เตื๋อนหมู่ตี้เยียะบาปอยู่นั้น บ่าเดี่ยวนี้เถิงแม้ข้าพเจ้าจะบ่ได้อยู่ตวยหมู่ต้าน ข้าพเจ้าก็ขอเตื๋อนหมู่นั้นแหมเตื้อกับคนอื่นๆ กู้คน เมื่อข้าพเจ้าไปแหมเตื้อ ข้าพเจ้าจะบ่เว้นโต้ษหื้อใผเลย
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 ตี้ข้าพเจ้าเยียะจาอี้ก็ย้อนว่าหมู่ต้านใค่อยากได้หลักฐานตี้ว่า พระคริสต์อู้ผ่านตางข้าพเจ้าแต๊ๆ พระคริสต์บ่ได้อ่อนแอต่อหมู่ต้าน แต่มีฤทธิ์อำนาจนักต้ามก๋างหมู่ต้าน
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 เถิงแม้ว่าพระองค์ถูกเขิงบนไม้ก๋างเขนย้อนพระองค์ยอมอ่อนแอ แต่พระองค์ก็ยังมีจีวิตอยู่ย้อนฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า เถิงแม้ว่าเฮาอ่อนแอฮ่วมกับพระคริสต์ แต่โดยฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า เฮาจะมีจีวิตอยู่กับพระองค์ เปื้อฮับใจ๊หมู่ต้าน
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 หื้อกวดผ่อตั๋วเก่าลอ ว่าหมู่ต้านใจ๊จีวิตอย่างผู้เจื้อแต๊ก่อ ทดสอบตั๋วเก่าผ่อลอ หมู่ต้านบ่ฮู้กา ว่าพระเยซูคริสต์อยู่ในหมู่ต้าน เว้นแต่ว่าหมู่ต้านบ่ผ่านก๋านทดสอบ
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 ข้าพเจ้าหวังว่าหมู่ต้านจะฮู้ว่าเฮาบ่ใจ้หมู่ตี้บ่ผ่านก๋านทดสอบว่าเป๋นอัครทูตแต๊ๆ
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 เฮาอธิษฐานต่อพระเจ้า ขอบ่หื้อหมู่ต้านเยียะอะหยังผิดเลย ข้าพเจ้าบ่ได้อธิษฐานเปื้อหื้อคนหันว่าเฮาเป๋นคนตี้ผ่านก๋านทดสอบ แต่เปื้อหื้อหมู่ต้านเยียะในสิ่งตี้ถูกต้อง เถิงแม้ว่าเฮาผ่อเหมือนบ่สามารถผ่านก๋านทดสอบก็ต๋าม
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 มันเป๋นไปบ่ได้ตี้เฮาจะเยียะในสิ่งตี้ขัดกับความจริง แต่เฮาเยียะเปื้อความจริงเต้าอั้น
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 เมื่อเฮาอ่อนแอ แต่หมู่ต้านเข้มแข็ง เฮาก็ยินดี เฮาอธิษฐานก็เปื้อสิ่งนี้ คือขอพระเจ้าเยียะหื้อหมู่ต้านปิ๊กไปอยู่ในสภาพตี้ดีอย่างเก่า
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 ย้อนจาอี้ ข้าพเจ้าจึงเขียนสิ่งหมู่นี้มาในหว่างตี้ข้าพเจ้าบ่ได้อยู่ตวย เปื้อว่าเมื่อข้าพเจ้าไปเถิง ข้าพเจ้าจะได้บ่ต้องเยียะแฮงต่อหมู่ต้าน โดยก๋านใจ๊สิทธิอำนาจตี้พระเจ้ามอบหื้อข้าพเจ้า เปื้อเสริมสร้างหมู่ต้าน บ่ใจ้ทำลาย
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 สุดต๊ายนี้ ข้าพเจ้าขอลาปี้น้องตังหลาย ขอหื้อปิ๊กไปอยู่ในสภาพตี้ดีอย่างเก่าเน่อ ขอหื้อเยียะตวยต๋ามสิ่งตี้ข้าพเจ้าบอกหื้อเยียะ ขอหื้อเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋น กับขอหื้ออยู่ตวยกั๋นอย่างสงบสุข แล้วพระเจ้าแห่งความฮักกับสันติสุขก็จะอยู่กับหมู่ต้าน
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 หื้อจูบตั๊กตวายกั๋นอย่างเป๋นปี้น้องผู้เจื้อ
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 หมู่คนของพระเจ้ากู้คนก็ฝากความกึ๊ดเติงมาหาหมู่ต้านตวย
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า กับความฮักของพระเจ้า ตึงก๋านมีส่วนฮ่วมกั๋นย้อนพระวิญญาณบริสุทธิ์ จงมีแก่หมู่ต้านเต๊อะ
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.