1 Timóteo 5
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ACF
1 ห้ามว่าหื้อป้อจายอายุนักเหลือต้าน แต่หื้อเตื๋อนโดยอู้ม่วนๆ เหมือนเปิ้นเป๋นป้อ สำหรับป้อจายหนุ่มๆ นั้นก็หื้อเยียะกับเขาเหมือนเป๋นน้อง
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 ส่วนแม่ญิงอายุนักเหลือต้านนั้น ก็หื้อเยียะกับเปิ้นเหมือนเป๋นแม่ แม่ญิงสาวๆ ก็หื้อเยียะเหมือนเป๋นน้องสาว ด้วยใจ๋บริสุทธิ์
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 หื้อเอาใจ๋ใส่หมู่แม่หม้ายตี้บ่มีใผผ่อกอยหมู่เขา
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 แต่ถ้าแม่หม้ายคนใดมีลูกกาว่ามีหลาน ก็หื้อลูกหลานหมู่นั้นเฮียนฮู้ตี้จะแสดงความยำเก๋งต่อพระเจ้า คือก๋านผ่อกอยครอบครัวของตั๋ว เป๋นก๋านส้ายบุญคุณป้อแม่ตึงป้ออุ๊ยแม่อุ๊ย ย้อนว่าก๋านเยียะจาอั้นพระเจ้าเปิงใจ๋
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 ส่วนแม่หม้ายตี้อยู่คนเดียวบ่มีใผผ่อกอย เขาก็จะเปิ้งปาพระเจ้ากับอธิษฐานอ้อนวอนตึงเมื่อวันเมื่อคืนบ่ขาด
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 แต่แม่หม้ายตี้ปล่อยตั๋วปล่อยใจ๋ซอบม่วนก็ถือว่าเขาต๋ายแล้วตางจิตวิญญาณ แม้ว่าตั๋วยังมีจีวิตอยู่ก็ต๋าม
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 หื้อเอากำสั่งสอนหมู่นี้ไปสอนหมู่เขา เปื้อจะบ่มีใผคนใดถูกต๋ำหนิ
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ถ้าคนใดบ่ผ่อกอยญาติปี้น้องโดยเฉพาะคนในครอบครัวของตั๋วเก่า ก็ถือว่าเขาละขว้างความเจื้อเหียแล้ว ก็ฮ้ายเหลือคนตี้บ่เจื้อ
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 สำหรับก๋านขึ้นทะเบียนแม่หม้ายนั้น เขาต้องเป๋นแม่หม้ายตี้มีอายุหกสิบปี๋ขึ้นไป กับเป๋นคนตี้เกยแต่งงานเตื้อเดียว
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 เขาจะต้องมีจื้อเสียงดีในก๋านเยียะความดี เกยเอาใจ๋ใส่ผ่อกอยลูกเต้า มีน้ำใจ๋ฮับแขก ถ่อมตั๋วฮับใจ๊คนของพระเจ้า จ้วยเหลือคนตุ๊ก กับหมั่นเยียะความดีกู้อย่าง
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 แต่ห้ามฮับขึ้นทะเบียนแม่หม้ายตี้ยังสาว ย้อนถ้าเขาใค่ได้ผัวใหม่ ก็จะบ่เอาใจ๋ใส่ฮับใจ๊พระคริสต์ แล้วใค่แต่งงานใหม่แหม
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 เขาคนนั้นก็จะถูกตัดสินว่าผิดกำสัญญาตี้เกยเยียะกับพระเจ้าต๋อนขึ้นทะเบียนว่า จะบ่แต่งงานแหมกับจะฮับใจ๊พระเจ้าเต๋มตี้
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 นอกจากนี้เขาจะก๋ายเป๋นคนขี้ค้านเยียะก๋าน เอาก้าแอ่ว แล้วเป๋นคนปากบ่ดีกับซอบยุ่งเรื่องของคนอื่น อู้สิ่งตี้บ่ควรจะอู้
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 ย้อนจาอั้นข้าพเจ้าใค่หื้อแม่หม้ายตี้ยังสาวนั้นแต่งงานแหมใหม่ แล้วมีลูกมีเต้ากับผ่อกอยบ้านของตั๋ว เปื้อบ่หื้อหมู่ศัตรู๋ใส่ฮ้ายหมู่เฮาได้
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 ตี้ข้าพเจ้าอู้จาอี้ก็ย้อนว่า มีแม่หม้ายสาวๆ บางคนหลงผิดตวยซาต๋านไปแล้ว
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ถ้าแม่ญิงคนใดตี้เป๋นผู้เจื้อมีญาติปี้น้องเป๋นแม่หม้าย ก็หื้อจ้วยเหลือผ่อกอยญาติตี้เป๋นแม่หม้ายนั้น เปื้อจะบ่เป๋นภาระของคริสตจักร แล้วคริสตจักรก็จะได้จ้วยเหลือแม่หม้ายตี้ตุ๊กยากแต๊ๆ
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 ส่วนผู้ปกครองตี้เป๋นผู้นำตี้ดีนั้น สมควรฮับเกียรติตึงก้าตอบแตนปอดีตวย โดยเฉพาะคนตี้เอาแต๊เรื่องก๋านเตสนากับก๋านสั่งสอน
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 ย้อนว่าพระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า “บ่ดีเอาตะกร้อคอบปากงัวตี้ก่ำลังนวดข้าวอยู่” กับ “คนใดเยียะก๋านก็เปิงได้ฮับก้าจ้างตวย”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 ถ้ามีใผมาฟ้องใส่ความผู้ปกครองคนนึ่งคนใด บ่ดีฟั่งเจื้อเตื้อจ๋นกว่าจะมีพยานสองสามคนมายืนยันข้อหานั้นก่อน
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 ถ้าผู้ปกครองคนใดเยียะบาป หื้อฮ้องเขามาตักเตื๋อนต่อหน้าคนตังหลายในคริสตจักร เปื้อคนอื่นจะเก๋งกั๋ว
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ข้าพเจ้าสั่งต้านต่อหน้าพระเจ้า กับต่อพระเยซูคริสต์ตึงหมู่ทูตสวรรค์ตี้พระองค์เลือกไว้ หื้อฮักษากำสั่งสอนตี้อู้มาแล้วนี้ไว้หื้อดี โดยบ่หันแก่หน้าใผกับโดยบ่ลำเอียง
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 ห้ามฟั่งวางมือบนหัวเจิมใผเป๋นผู้ปกครองเตื้อ ย้อนว่าถ้าเขาเยียะบ่ดี ก็เหมือนต้านมีส่วนฮ่วมในบาปของเขาตวย แต่หื้อฮักษาความบริสุทธิ์ตี้ต้านมีอยู่ไว้หื้อดี
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 บ่ดีกิ๋นก้าน้ำบ่ดายอย่างเดียว แต่หื้อกิ๋นเหล้าองุ่นสักหน้อย เปื้อจะจ้วยกระเพาะอาหารกับโรคตี้เป๋นอยู่เจื่อๆ หื้อยังแควนขึ้น
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 บาปของบางคนหันง่าย จะฮับก๋านตัดสินลงโต้ษแน่นอน แต่บาปของบางคนจะหันเมื่อลูน
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 ส่วนก๋านดีก็เหมือนกั๋น ก๋านดีของบางคนก็หันง่าย ก๋านดีของบางคนก็ยังบ่หันเตื้อ แต่จะซ่อนไว้บ่ได้
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.