1 Timóteo 5

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ห้าม​ว่า​หื้อ​ป้อจาย​อายุ​นัก​เหลือ​ต้าน แต่​หื้อ​เตื๋อน​โดย​อู้​ม่วนๆ เหมือน​เปิ้น​เป๋น​ป้อ สำหรับ​ป้อจาย​หนุ่มๆ นั้น​ก็​หื้อ​เยียะ​กับ​เขา​เหมือน​เป๋น​น้อง
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 ส่วน​แม่ญิง​อายุ​นัก​เหลือ​ต้าน​นั้น ก็​หื้อ​เยียะ​กับ​เปิ้น​เหมือน​เป๋น​แม่ แม่ญิง​สาวๆ ก็​หื้อ​เยียะ​เหมือน​เป๋น​น้องสาว ด้วย​ใจ๋​บริสุทธิ์
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 หื้อ​เอาใจ๋​ใส่​หมู่​แม่​หม้าย​ตี้​บ่มี​ใผ​ผ่อกอย​หมู่​เขา
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 แต่​ถ้า​แม่​หม้าย​คน​ใด​มี​ลูก​กาว่า​มี​หลาน ก็​หื้อ​ลูกหลาน​หมู่​นั้น​เฮียน​ฮู้​ตี้​จะ​แสดง​ความ​ยำเก๋ง​ต่อ​พระเจ้า คือ​ก๋าน​ผ่อกอย​ครอบครัว​ของ​ตั๋ว เป๋น​ก๋าน​ส้าย​บุญคุณ​ป้อแม่​ตึง​ป้อ​อุ๊ย​แม่​อุ๊ย ย้อน​ว่า​ก๋าน​เยียะ​จาอั้น​พระเจ้า​เปิงใจ๋
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 ส่วน​แม่​หม้าย​ตี้​อยู่​คน​เดียว​บ่มี​ใผ​ผ่อกอย เขา​ก็​จะ​เปิ้งปา​พระเจ้า​กับ​อธิษฐาน​อ้อนวอน​ตึง​เมื่อวัน​เมื่อคืน​บ่ขาด
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 แต่​แม่​หม้าย​ตี้​ปล่อย​ตั๋ว​ปล่อย​ใจ๋​ซอบ​ม่วน​ก็​ถือ​ว่า​เขา​ต๋าย​แล้ว​ตาง​จิตวิญญาณ แม้​ว่า​ตั๋ว​ยัง​มี​จีวิต​อยู่​ก็​ต๋าม
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 หื้อ​เอา​กำ​สั่ง​สอน​หมู่​นี้​ไป​สอน​หมู่​เขา เปื้อ​จะ​บ่มี​ใผ​คน​ใด​ถูก​ต๋ำหนิ
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ถ้า​คน​ใด​บ่ผ่อกอย​ญาติ​ปี้น้อง​โดย​เฉพาะ​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​ตั๋วเก่า ก็​ถือ​ว่า​เขา​ละขว้าง​ความ​เจื้อ​เหีย​แล้ว ก็​ฮ้าย​เหลือ​คน​ตี้​บ่เจื้อ
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 สำหรับ​ก๋าน​ขึ้น​ทะเบียน​แม่​หม้าย​นั้น เขา​ต้อง​เป๋น​แม่​หม้าย​ตี้​มี​อายุ​หก​สิบ​ปี๋​ขึ้น​ไป กับ​เป๋น​คน​ตี้​เกย​แต่งงาน​เตื้อ​เดียว
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 เขา​จะ​ต้อง​มี​จื้อเสียง​ดี​ใน​ก๋าน​เยียะ​ความ​ดี เกย​เอาใจ๋​ใส่​ผ่อ​กอย​ลูก​เต้า มี​น้ำใจ๋​ฮับ​แขก ถ่อมตั๋ว​ฮับใจ๊​คน​ของ​พระเจ้า จ้วยเหลือ​คน​ตุ๊ก กับ​หมั่น​เยียะ​ความ​ดี​กู้​อย่าง
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 แต่​ห้าม​ฮับ​ขึ้น​ทะเบียน​แม่​หม้าย​ตี้​ยัง​สาว ย้อน​ถ้า​เขา​ใค่​ได้​ผัว​ใหม่ ก็​จะ​บ่เอาใจ๋​ใส่​ฮับใจ๊​พระคริสต์ แล้ว​ใค่​แต่งงาน​ใหม่​แหม
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 เขา​คน​นั้น​ก็​จะ​ถูก​ตัดสิน​ว่า​ผิด​กำ​สัญญา​ตี้​เกย​เยียะ​กับ​พระเจ้า​ต๋อน​ขึ้น​ทะเบียน​ว่า จะ​บ่แต่งงาน​แหม​กับ​จะ​ฮับใจ๊​พระเจ้า​เต๋มตี้
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 นอก​จาก​นี้​เขา​จะ​ก๋าย​เป๋น​คน​ขี้ค้าน​เยียะ​ก๋าน เอา​ก้า​แอ่ว แล้ว​เป๋น​คน​ปาก​บ่ดี​กับ​ซอบ​ยุ่ง​เรื่อง​ของ​คน​อื่น อู้​สิ่ง​ตี้​บ่ควร​จะ​อู้
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 ย้อน​จาอั้น​ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​แม่​หม้าย​ตี้​ยัง​สาว​นั้น​แต่งงาน​แหม​ใหม่ แล้ว​มี​ลูก​มี​เต้า​กับ​ผ่อกอย​บ้าน​ของ​ตั๋ว เปื้อ​บ่หื้อ​หมู่​ศัตรู๋​ใส่​ฮ้าย​หมู่​เฮา​ได้
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 ตี้​ข้าพเจ้า​อู้​จาอี้​ก็​ย้อน​ว่า มี​แม่​หม้าย​สาวๆ บาง​คน​หลง​ผิด​ตวย​ซาต๋าน​ไป​แล้ว
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ถ้า​แม่ญิง​คน​ใด​ตี้​เป๋น​ผู้เจื้อ​มี​ญาติ​ปี้น้อง​เป๋น​แม่​หม้าย ก็​หื้อ​จ้วยเหลือ​ผ่อกอย​ญาติ​ตี้​เป๋น​แม่​หม้าย​นั้น เปื้อ​จะ​บ่เป๋น​ภาระ​ของ​คริสตจักร แล้ว​คริสตจักร​ก็​จะ​ได้​จ้วยเหลือ​แม่​หม้าย​ตี้​ตุ๊กยาก​แต๊ๆ
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 ส่วน​ผู้ปกครอง​ตี้​เป๋น​ผู้นำ​ตี้​ดี​นั้น สมควร​ฮับ​เกียรติ​ตึง​ก้า​ตอบ​แตน​ปอ​ดี​ตวย โดย​เฉพาะ​คน​ตี้​เอา​แต๊​เรื่อง​ก๋าน​เตสนา​กับ​ก๋าน​สั่ง​สอน
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 ย้อน​ว่า​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า “บ่ดี​เอา​ตะกร้อ​คอบ​ปาก​งัว​ตี้​ก่ำลัง​นวด​ข้าว​อยู่” กับ “คน​ใด​เยียะ​ก๋าน​ก็​เปิง​ได้​ฮับ​ก้า​จ้าง​ตวย”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 ถ้า​มี​ใผ​มา​ฟ้อง​ใส่​ความ​ผู้ปกครอง​คน​นึ่ง​คน​ใด บ่ดี​ฟั่ง​เจื้อ​เตื้อ​จ๋น​กว่า​จะ​มี​พยาน​สอง​สาม​คน​มา​ยืนยัน​ข้อหา​นั้น​ก่อน
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 ถ้า​ผู้ปกครอง​คน​ใด​เยียะ​บาป หื้อ​ฮ้อง​เขา​มา​ตักเตื๋อน​ต่อ​หน้า​คน​ตังหลาย​ใน​คริสตจักร เปื้อ​คน​อื่น​จะ​เก๋งกั๋ว
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ข้าพเจ้า​สั่ง​ต้าน​ต่อ​หน้า​พระเจ้า กับ​ต่อ​พระเยซู​คริสต์​ตึง​หมู่​ทูตสวรรค์​ตี้​พระองค์​เลือก​ไว้ หื้อ​ฮักษา​กำ​สั่ง​สอน​ตี้​อู้​มา​แล้ว​นี้​ไว้​หื้อ​ดี โดย​บ่หัน​แก่​หน้า​ใผ​กับ​โดย​บ่ลำเอียง
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 ห้าม​ฟั่ง​วาง​มือ​บน​หัว​เจิม​ใผ​เป๋น​ผู้ปกครอง​เตื้อ ย้อน​ว่า​ถ้า​เขา​เยียะ​บ่ดี ก็​เหมือน​ต้าน​มี​ส่วน​ฮ่วม​ใน​บาป​ของ​เขา​ตวย แต่​หื้อ​ฮักษา​ความ​บริสุทธิ์​ตี้​ต้าน​มี​อยู่​ไว้​หื้อ​ดี
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 บ่ดี​กิ๋น​ก้า​น้ำ​บ่ดาย​อย่าง​เดียว แต่​หื้อ​กิ๋น​เหล้า​องุ่น​สัก​หน้อย เปื้อ​จะ​จ้วย​กระเพาะ​อาหาร​กับ​โรค​ตี้​เป๋น​อยู่​เจื่อๆ หื้อ​ยังแควน​ขึ้น
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 บาป​ของ​บาง​คน​หัน​ง่าย จะ​ฮับ​ก๋าน​ตัดสิน​ลง​โต้ษ​แน่นอน แต่​บาป​ของ​บาง​คน​จะ​หัน​เมื่อ​ลูน
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 ส่วน​ก๋าน​ดี​ก็​เหมือน​กั๋น ก๋าน​ดี​ของ​บาง​คน​ก็​หัน​ง่าย ก๋าน​ดี​ของ​บาง​คน​ก็​ยัง​บ่หัน​เตื้อ แต่​จะ​ซ่อน​ไว้​บ่ได้
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.