1 Timóteo 5

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ห้าม​ว่า​หื้อ​ป้อจาย​อายุ​นัก​เหลือ​ต้าน แต่​หื้อ​เตื๋อน​โดย​อู้​ม่วนๆ เหมือน​เปิ้น​เป๋น​ป้อ สำหรับ​ป้อจาย​หนุ่มๆ นั้น​ก็​หื้อ​เยียะ​กับ​เขา​เหมือน​เป๋น​น้อง
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 ส่วน​แม่ญิง​อายุ​นัก​เหลือ​ต้าน​นั้น ก็​หื้อ​เยียะ​กับ​เปิ้น​เหมือน​เป๋น​แม่ แม่ญิง​สาวๆ ก็​หื้อ​เยียะ​เหมือน​เป๋น​น้องสาว ด้วย​ใจ๋​บริสุทธิ์
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 หื้อ​เอาใจ๋​ใส่​หมู่​แม่​หม้าย​ตี้​บ่มี​ใผ​ผ่อกอย​หมู่​เขา
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 แต่​ถ้า​แม่​หม้าย​คน​ใด​มี​ลูก​กาว่า​มี​หลาน ก็​หื้อ​ลูกหลาน​หมู่​นั้น​เฮียน​ฮู้​ตี้​จะ​แสดง​ความ​ยำเก๋ง​ต่อ​พระเจ้า คือ​ก๋าน​ผ่อกอย​ครอบครัว​ของ​ตั๋ว เป๋น​ก๋าน​ส้าย​บุญคุณ​ป้อแม่​ตึง​ป้อ​อุ๊ย​แม่​อุ๊ย ย้อน​ว่า​ก๋าน​เยียะ​จาอั้น​พระเจ้า​เปิงใจ๋
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 ส่วน​แม่​หม้าย​ตี้​อยู่​คน​เดียว​บ่มี​ใผ​ผ่อกอย เขา​ก็​จะ​เปิ้งปา​พระเจ้า​กับ​อธิษฐาน​อ้อนวอน​ตึง​เมื่อวัน​เมื่อคืน​บ่ขาด
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 แต่​แม่​หม้าย​ตี้​ปล่อย​ตั๋ว​ปล่อย​ใจ๋​ซอบ​ม่วน​ก็​ถือ​ว่า​เขา​ต๋าย​แล้ว​ตาง​จิตวิญญาณ แม้​ว่า​ตั๋ว​ยัง​มี​จีวิต​อยู่​ก็​ต๋าม
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 หื้อ​เอา​กำ​สั่ง​สอน​หมู่​นี้​ไป​สอน​หมู่​เขา เปื้อ​จะ​บ่มี​ใผ​คน​ใด​ถูก​ต๋ำหนิ
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ถ้า​คน​ใด​บ่ผ่อกอย​ญาติ​ปี้น้อง​โดย​เฉพาะ​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​ตั๋วเก่า ก็​ถือ​ว่า​เขา​ละขว้าง​ความ​เจื้อ​เหีย​แล้ว ก็​ฮ้าย​เหลือ​คน​ตี้​บ่เจื้อ
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 สำหรับ​ก๋าน​ขึ้น​ทะเบียน​แม่​หม้าย​นั้น เขา​ต้อง​เป๋น​แม่​หม้าย​ตี้​มี​อายุ​หก​สิบ​ปี๋​ขึ้น​ไป กับ​เป๋น​คน​ตี้​เกย​แต่งงาน​เตื้อ​เดียว
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 เขา​จะ​ต้อง​มี​จื้อเสียง​ดี​ใน​ก๋าน​เยียะ​ความ​ดี เกย​เอาใจ๋​ใส่​ผ่อ​กอย​ลูก​เต้า มี​น้ำใจ๋​ฮับ​แขก ถ่อมตั๋ว​ฮับใจ๊​คน​ของ​พระเจ้า จ้วยเหลือ​คน​ตุ๊ก กับ​หมั่น​เยียะ​ความ​ดี​กู้​อย่าง
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 แต่​ห้าม​ฮับ​ขึ้น​ทะเบียน​แม่​หม้าย​ตี้​ยัง​สาว ย้อน​ถ้า​เขา​ใค่​ได้​ผัว​ใหม่ ก็​จะ​บ่เอาใจ๋​ใส่​ฮับใจ๊​พระคริสต์ แล้ว​ใค่​แต่งงาน​ใหม่​แหม
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 เขา​คน​นั้น​ก็​จะ​ถูก​ตัดสิน​ว่า​ผิด​กำ​สัญญา​ตี้​เกย​เยียะ​กับ​พระเจ้า​ต๋อน​ขึ้น​ทะเบียน​ว่า จะ​บ่แต่งงาน​แหม​กับ​จะ​ฮับใจ๊​พระเจ้า​เต๋มตี้
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 นอก​จาก​นี้​เขา​จะ​ก๋าย​เป๋น​คน​ขี้ค้าน​เยียะ​ก๋าน เอา​ก้า​แอ่ว แล้ว​เป๋น​คน​ปาก​บ่ดี​กับ​ซอบ​ยุ่ง​เรื่อง​ของ​คน​อื่น อู้​สิ่ง​ตี้​บ่ควร​จะ​อู้
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 ย้อน​จาอั้น​ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​แม่​หม้าย​ตี้​ยัง​สาว​นั้น​แต่งงาน​แหม​ใหม่ แล้ว​มี​ลูก​มี​เต้า​กับ​ผ่อกอย​บ้าน​ของ​ตั๋ว เปื้อ​บ่หื้อ​หมู่​ศัตรู๋​ใส่​ฮ้าย​หมู่​เฮา​ได้
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 ตี้​ข้าพเจ้า​อู้​จาอี้​ก็​ย้อน​ว่า มี​แม่​หม้าย​สาวๆ บาง​คน​หลง​ผิด​ตวย​ซาต๋าน​ไป​แล้ว
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ถ้า​แม่ญิง​คน​ใด​ตี้​เป๋น​ผู้เจื้อ​มี​ญาติ​ปี้น้อง​เป๋น​แม่​หม้าย ก็​หื้อ​จ้วยเหลือ​ผ่อกอย​ญาติ​ตี้​เป๋น​แม่​หม้าย​นั้น เปื้อ​จะ​บ่เป๋น​ภาระ​ของ​คริสตจักร แล้ว​คริสตจักร​ก็​จะ​ได้​จ้วยเหลือ​แม่​หม้าย​ตี้​ตุ๊กยาก​แต๊ๆ
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 ส่วน​ผู้ปกครอง​ตี้​เป๋น​ผู้นำ​ตี้​ดี​นั้น สมควร​ฮับ​เกียรติ​ตึง​ก้า​ตอบ​แตน​ปอ​ดี​ตวย โดย​เฉพาะ​คน​ตี้​เอา​แต๊​เรื่อง​ก๋าน​เตสนา​กับ​ก๋าน​สั่ง​สอน
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 ย้อน​ว่า​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า “บ่ดี​เอา​ตะกร้อ​คอบ​ปาก​งัว​ตี้​ก่ำลัง​นวด​ข้าว​อยู่” กับ “คน​ใด​เยียะ​ก๋าน​ก็​เปิง​ได้​ฮับ​ก้า​จ้าง​ตวย”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 ถ้า​มี​ใผ​มา​ฟ้อง​ใส่​ความ​ผู้ปกครอง​คน​นึ่ง​คน​ใด บ่ดี​ฟั่ง​เจื้อ​เตื้อ​จ๋น​กว่า​จะ​มี​พยาน​สอง​สาม​คน​มา​ยืนยัน​ข้อหา​นั้น​ก่อน
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 ถ้า​ผู้ปกครอง​คน​ใด​เยียะ​บาป หื้อ​ฮ้อง​เขา​มา​ตักเตื๋อน​ต่อ​หน้า​คน​ตังหลาย​ใน​คริสตจักร เปื้อ​คน​อื่น​จะ​เก๋งกั๋ว
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ข้าพเจ้า​สั่ง​ต้าน​ต่อ​หน้า​พระเจ้า กับ​ต่อ​พระเยซู​คริสต์​ตึง​หมู่​ทูตสวรรค์​ตี้​พระองค์​เลือก​ไว้ หื้อ​ฮักษา​กำ​สั่ง​สอน​ตี้​อู้​มา​แล้ว​นี้​ไว้​หื้อ​ดี โดย​บ่หัน​แก่​หน้า​ใผ​กับ​โดย​บ่ลำเอียง
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 ห้าม​ฟั่ง​วาง​มือ​บน​หัว​เจิม​ใผ​เป๋น​ผู้ปกครอง​เตื้อ ย้อน​ว่า​ถ้า​เขา​เยียะ​บ่ดี ก็​เหมือน​ต้าน​มี​ส่วน​ฮ่วม​ใน​บาป​ของ​เขา​ตวย แต่​หื้อ​ฮักษา​ความ​บริสุทธิ์​ตี้​ต้าน​มี​อยู่​ไว้​หื้อ​ดี
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 บ่ดี​กิ๋น​ก้า​น้ำ​บ่ดาย​อย่าง​เดียว แต่​หื้อ​กิ๋น​เหล้า​องุ่น​สัก​หน้อย เปื้อ​จะ​จ้วย​กระเพาะ​อาหาร​กับ​โรค​ตี้​เป๋น​อยู่​เจื่อๆ หื้อ​ยังแควน​ขึ้น
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 บาป​ของ​บาง​คน​หัน​ง่าย จะ​ฮับ​ก๋าน​ตัดสิน​ลง​โต้ษ​แน่นอน แต่​บาป​ของ​บาง​คน​จะ​หัน​เมื่อ​ลูน
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 ส่วน​ก๋าน​ดี​ก็​เหมือน​กั๋น ก๋าน​ดี​ของ​บาง​คน​ก็​หัน​ง่าย ก๋าน​ดี​ของ​บาง​คน​ก็​ยัง​บ่หัน​เตื้อ แต่​จะ​ซ่อน​ไว้​บ่ได้
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.