1 Timóteo 1

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 จดหมาย​ฉบับ​นี้​จาก​ข้าพเจ้า​เปาโล​ผู้​เป๋น​อัครทูต​ของ​พระเยซู​คริสต์ ต๋าม​กำสั่ง​ของ​พระเจ้า​ของ​เฮา​ผู้​เป๋น​ผู้จ้วย​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ กับ​ต๋าม​กำสั่ง​ของ​พระเยซู​คริสต์​ผู้​หื้อ​เฮา​มี​ความ​หวัง
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 เถิง​ทิโมธี​ลูก​แต๊ๆ ใน​ความ​เจื้อ ขอ​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ได้​ฮับ​พระคุณ​ความ​เมตต๋า​กรุณา​ตึง​สันติสุข จาก​พระเจ้า​พระบิดา​กับ​จาก​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา​เต๊อะ
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​ต้าน​อยู่​ตี้​เมือง​เอเฟซัส​ต่อ​ไป อย่าง​ตี้​เกย​วิงวอน​ต๋อน​ตี้​ข้าพเจ้า​เตียวตาง​ไป​แคว้น​มาซิโดเนีย ย้อน​ว่า​ใน​เมือง​นั้น​มี​บาง​คน​สอน​เรื่อง​หลักกำสอน​ตี้​ผิด ก็​ขอ​ต้าน​สั่ง​หื้อ​คน​หมู่​นี้​เลิก​สอน​เหีย​เน่อ
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 กับ​บอก​หมู่​เขา​ว่า​บ่ดี​สนใจ๋​นิยาย​สายเจี้ย​ต่างๆ กับ​ราย​จื้อ​ลำดับ​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ตี้​ยาว​บ่ฮู้จัก​จบ ย้อน​ว่า​สิ่ง​หมู่​นี้​เยียะ​หื้อ​ผิด​หัว​กั๋น กับ​บ่จ้วย​หื้อ​คน​ใจ๊​จีวิต​ต๋าม​ความ​เจื้อ​ใน​พระเจ้า​เลย
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 กำสั่ง​ของ​ข้าพเจ้า​นี้​มี​เป้าหมาย​เปื้อ​เยียะ​หื้อ​ผู้เจื้อ​ตังหลาย​ฮัก​กั๋น เป๋น​ผล​จาก​ใจ๋​บริสุทธิ์ ตึง​จิต​สำนึก​ตี้​ดี กับ​ความ​เจื้อ​อย่าง​จริง​ใจ๋
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 แต่​บาง​คน​บ่สนใจ๋​ติด​ต๋าม​กำสอน​นี้ หลง​ไป​อู้​เรื่อง​บ่มี​สาระ​แตน​เหีย
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 หมู่​เขา​ใค่​เป๋น​ครู​สอน​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส แต่​ฮู้​บ่แต๊​ใน​เรื่อง​ตี้​สอน แม้​ว่า​จะ​สอน​อย่าง​มั่นใจ๋​ก็​ต๋าม
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 เฮา​ตังหลาย​ก็​ฮู้​ว่า​บท​บัญญัติ​นั้น​ดี ถ้า​ใจ๊​ใน​ตาง​ตี้​ถูกต้อง
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 คือ​ฮู้​ว่า​บท​บัญญัติ​นั้น​บ่มี​ไว้​ใจ๊​กับ​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม แต่​มี​ไว้​ใจ๊​กับ​คน​ตี้​ซอบ​ฝ่าฝืน​กฎ​ตึง​คน​ตี้​ต่อต้าน คน​ตี้​บ่ยำเก๋ง​พระเจ้า​กับ​คน​บาป คน​บ่ดี​กับ​คน​ตี้​บ่นับถือ​พระเจ้า คน​ตี้​ฆ่า​ป้อ​แม่​ตึง​คน​ตี้​ฆ่า​คน​อื่น​ตวย
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 คน​ตี้​ล่วง​ประเวณี คน​ตี้​ฮ่วม​เพศ​กับ​เพศ​เดียว​กั๋น คน​ตี้​ขาย​คน คน​ขี้​จุ คน​ตี้​เป๋น​พยาน​เท็จ กับ​คน​ตี้​เยียะ​สะป๊ะ​ขัด​กับ​หลัก​กำสอน​ตี้​ถูกต้อง
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 หลัก​กำสอน​นี้​มี​ใน​ข่าวดี​ตี้​พระเจ้า​มอบ​หื้อ​ข้าพเจ้า​นำ​ไป​บอก เป๋น​ข่าวดี​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า​ผู้​ยิ่งใหญ่ กับ​สมควร​ได้ฮับ​ก๋าน​นมัสก๋าน
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 ข้าพเจ้า​ขอบพระคุณ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​หมู่​เฮา ตี้​หื้อ​ข้าพเจ้า​มี​แฮง​เยียะ​ก๋าน ตี้​หัน​ข้าพเจ้า​เป๋น​คน​ซื่อสัตย์ กับ​แต่งตั้ง​ข้าพเจ้า​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​พระองค์
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 แม้​ว่า​ตะก่อน​ข้าพเจ้า​เกย​อู้​บ่ดี​เกี่ยวกับ​พระองค์ ตึง​เซาะ​หา​ค่ำ​คน​ของ​พระองค์​กับ​เป๋น​คน​เหี้ยม แต่​พระเจ้า​ก็​ยัง​เมตต๋า​ข้าพเจ้า ย้อน​หัน​ว่า​ข้าพเจ้า​ยัง​บ่ได้​เจื้อ​พระเยซู กับ​บ่ฮู้​เรื่อง​ว่า​สิ่ง​ตี้​เยียะ​ไป​นั้น​บ่ดี
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา​หื้อ​พระคุณ​แก่​ข้าพเจ้า​นัก​ขนาด ตึง​โผด​หื้อ​มี​ความ​เจื้อ​กับ​ความ​ฮัก​เหมือน​พระเยซู​คริสต์
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 กำ​อู้​นี้​เจื้อถือ​ได้​ตี้​กู้​คน​สมควร​ฮับ​ไว้​อย่าง​เต๋มตี้​คือ พระเยซู​คริสต์​ได้​เข้า​มา​ใน​โลก เปื้อ​จ้วย​คน​บาป​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ เซิ่ง​ข้าพเจ้า​เป๋น​คน​บาป​ตี้​แย่​ตี้​สุด​ใน​หมู่​คน​บาป​ตังหลาย
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 แต่​พระเจ้า​เมตต๋า​ข้าพเจ้า เปื้อ​พระเยซู​คริสต์​จะ​ได้​เยียะ​หื้อ​หัน​ว่า​พระองค์​อดทน​ขนาด​หนัก​ต่อ​คน​บาป​หนา​ตี้​สุด​อย่าง​ข้าพเจ้า เปื้อ​เป๋น​ตั๋ว​อย่าง​หื้อ​กับ​คน​ตี้​จะ​ฮับ​เจื้อ​พระองค์ แล้ว​มี​จีวิต​นิรันดร์​ตลอด​ไป
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 พระเจ้า​ผู้​เป๋น​กษัตริย์​นิรันดร์​ตี้​บ่มี​วัน​ต๋าย ผู้​ตี้​ผ่อ​หัน​บ่ได้ ผู้​เป๋น​พระเจ้า​องค์​เดียว ขอ​เกียรติ​จง​มี​แก่​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​เฮา​ตลอด​ไป อาเมน
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 ลูก​ทิโมธี​เหย สิ่ง​ตี้​ข้าพเจ้า​บอก​หื้อ​ต้าน​เยียะ ก็​เป๋น​ไป​ต๋าม​กำ​ทำนาย​ตี้​อู้​เถิง​ต้าน​ตะก่อน หื้อ​ใจ๊​กำ​นี้​เหมือน​เป๋น​อาวุธ​ใน​ก๋าน​ต่อสู้​คน​ตี้​สอน​หลักกำสอน​ตี้​ผิด
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 หื้อ​ยึดถือ​ความ​เจื้อ​ไว้​หื้อ​ดี กับ​ฮักษา​จิต​สำนึก​ตี้​ดี​ไว้ ย้อน​ว่า​มี​บาง​คน​เอา​จิต​สำนึก​ตี้​ดี​ขว้าง​เหีย เยียะ​หื้อ​ความ​เจื้อ​ของ​เขา​ถูก​ทำลาย​เหมือน​เฮือ​แตก
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 ใน​คน​หมู่​นี้​มี​สอง​คน​คือ​ฮีเมเนอัส​กับ​อเล็กซานเดอร์ ข้าพเจ้า​ยก​หื้อ​ซาต๋าน​ไป​แล้ว เปื้อ​หมู่​เขา​จะ​ฮับ​บทเฮียน​สอน​ใจ๋ ว่า​บ่ควร​หมิ่น​ประมาท​พระเจ้า​แหม​ต่อ​ไป
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.