1 Timóteo 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโลผู้เป๋นอัครทูตของพระเยซูคริสต์ ต๋ามกำสั่งของพระเจ้าของเฮาผู้เป๋นผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษ กับต๋ามกำสั่งของพระเยซูคริสต์ผู้หื้อเฮามีความหวัง
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 เถิงทิโมธีลูกแต๊ๆ ในความเจื้อ ขอหื้อต้านตังหลายได้ฮับพระคุณความเมตต๋ากรุณาตึงสันติสุข จากพระเจ้าพระบิดากับจากพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮาเต๊อะ
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 ข้าพเจ้าใค่หื้อต้านอยู่ตี้เมืองเอเฟซัสต่อไป อย่างตี้เกยวิงวอนต๋อนตี้ข้าพเจ้าเตียวตางไปแคว้นมาซิโดเนีย ย้อนว่าในเมืองนั้นมีบางคนสอนเรื่องหลักกำสอนตี้ผิด ก็ขอต้านสั่งหื้อคนหมู่นี้เลิกสอนเหียเน่อ
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 กับบอกหมู่เขาว่าบ่ดีสนใจ๋นิยายสายเจี้ยต่างๆ กับรายจื้อลำดับป้ออุ๊ยแม่หม่อนตี้ยาวบ่ฮู้จักจบ ย้อนว่าสิ่งหมู่นี้เยียะหื้อผิดหัวกั๋น กับบ่จ้วยหื้อคนใจ๊จีวิตต๋ามความเจื้อในพระเจ้าเลย
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 กำสั่งของข้าพเจ้านี้มีเป้าหมายเปื้อเยียะหื้อผู้เจื้อตังหลายฮักกั๋น เป๋นผลจากใจ๋บริสุทธิ์ ตึงจิตสำนึกตี้ดี กับความเจื้ออย่างจริงใจ๋
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 แต่บางคนบ่สนใจ๋ติดต๋ามกำสอนนี้ หลงไปอู้เรื่องบ่มีสาระแตนเหีย
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 หมู่เขาใค่เป๋นครูสอนบทบัญญัติของโมเสส แต่ฮู้บ่แต๊ในเรื่องตี้สอน แม้ว่าจะสอนอย่างมั่นใจ๋ก็ต๋าม
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 เฮาตังหลายก็ฮู้ว่าบทบัญญัตินั้นดี ถ้าใจ๊ในตางตี้ถูกต้อง
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 คือฮู้ว่าบทบัญญัตินั้นบ่มีไว้ใจ๊กับคนถูกต้องต๋ามธรรม แต่มีไว้ใจ๊กับคนตี้ซอบฝ่าฝืนกฎตึงคนตี้ต่อต้าน คนตี้บ่ยำเก๋งพระเจ้ากับคนบาป คนบ่ดีกับคนตี้บ่นับถือพระเจ้า คนตี้ฆ่าป้อแม่ตึงคนตี้ฆ่าคนอื่นตวย
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 คนตี้ล่วงประเวณี คนตี้ฮ่วมเพศกับเพศเดียวกั๋น คนตี้ขายคน คนขี้จุ คนตี้เป๋นพยานเท็จ กับคนตี้เยียะสะป๊ะขัดกับหลักกำสอนตี้ถูกต้อง
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 หลักกำสอนนี้มีในข่าวดีตี้พระเจ้ามอบหื้อข้าพเจ้านำไปบอก เป๋นข่าวดีตี้มาจากพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ กับสมควรได้ฮับก๋านนมัสก๋าน
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของหมู่เฮา ตี้หื้อข้าพเจ้ามีแฮงเยียะก๋าน ตี้หันข้าพเจ้าเป๋นคนซื่อสัตย์ กับแต่งตั้งข้าพเจ้าเป๋นผู้ฮับใจ๊พระองค์
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 แม้ว่าตะก่อนข้าพเจ้าเกยอู้บ่ดีเกี่ยวกับพระองค์ ตึงเซาะหาค่ำคนของพระองค์กับเป๋นคนเหี้ยม แต่พระเจ้าก็ยังเมตต๋าข้าพเจ้า ย้อนหันว่าข้าพเจ้ายังบ่ได้เจื้อพระเยซู กับบ่ฮู้เรื่องว่าสิ่งตี้เยียะไปนั้นบ่ดี
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮาหื้อพระคุณแก่ข้าพเจ้านักขนาด ตึงโผดหื้อมีความเจื้อกับความฮักเหมือนพระเยซูคริสต์
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 กำอู้นี้เจื้อถือได้ตี้กู้คนสมควรฮับไว้อย่างเต๋มตี้คือ พระเยซูคริสต์ได้เข้ามาในโลก เปื้อจ้วยคนบาปหื้อรอดป๊นบาปโต้ษ เซิ่งข้าพเจ้าเป๋นคนบาปตี้แย่ตี้สุดในหมู่คนบาปตังหลาย
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 แต่พระเจ้าเมตต๋าข้าพเจ้า เปื้อพระเยซูคริสต์จะได้เยียะหื้อหันว่าพระองค์อดทนขนาดหนักต่อคนบาปหนาตี้สุดอย่างข้าพเจ้า เปื้อเป๋นตั๋วอย่างหื้อกับคนตี้จะฮับเจื้อพระองค์ แล้วมีจีวิตนิรันดร์ตลอดไป
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 พระเจ้าผู้เป๋นกษัตริย์นิรันดร์ตี้บ่มีวันต๋าย ผู้ตี้ผ่อหันบ่ได้ ผู้เป๋นพระเจ้าองค์เดียว ขอเกียรติจงมีแก่พระเจ้าพระบิดาของเฮาตลอดไป อาเมน
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 ลูกทิโมธีเหย สิ่งตี้ข้าพเจ้าบอกหื้อต้านเยียะ ก็เป๋นไปต๋ามกำทำนายตี้อู้เถิงต้านตะก่อน หื้อใจ๊กำนี้เหมือนเป๋นอาวุธในก๋านต่อสู้คนตี้สอนหลักกำสอนตี้ผิด
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 หื้อยึดถือความเจื้อไว้หื้อดี กับฮักษาจิตสำนึกตี้ดีไว้ ย้อนว่ามีบางคนเอาจิตสำนึกตี้ดีขว้างเหีย เยียะหื้อความเจื้อของเขาถูกทำลายเหมือนเฮือแตก
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 ในคนหมู่นี้มีสองคนคือฮีเมเนอัสกับอเล็กซานเดอร์ ข้าพเจ้ายกหื้อซาต๋านไปแล้ว เปื้อหมู่เขาจะฮับบทเฮียนสอนใจ๋ ว่าบ่ควรหมิ่นประมาทพระเจ้าแหมต่อไป
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.