1 Pedro 3

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ส่วน​หมู่​ต้าน​ตี้​เป๋น​เมีย​ก็​เหมือน​กั๋น หื้อ​ยอม​เจื้อฟัง​ผัว​ของ​ตั๋ว เปื้อ​ว่า​ถ้า​มี​ผัว​ของ​บาง​คน​ตี้​บ่เจื้อ​ฟัง​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า เมื่อ​หมู่​เขา​หัน​จีวิต​ตี้​ดี​งาม​ของ​หมู่​ต้าน ก็​จะ​เยียะ​หื้อ​หมู่​เขา​มา​เจื้อ​วางใจ๋​พระเจ้า​ได้ โดย​ตี้​หมู่​ต้าน​บ่จ๋ำเป๋น​ต้อง​อู้​อะหยัง​เลย
1 Baibin, a’aaw oro’orot fanah kwanab kwanayara’iyi babahimaim kwanama, saise a’aaw oro’orot God ana tur gewasin men nabitumitum boro kwa ayawas gewasinamaim dogoron kwanikitabir hinan baitumatumayah hinamatar. Men kwa a turamaim baise kwa a yawas ana itininamaim.
2 ย้อน​หมู่​เขา​ได้​หัน​ว่า​จีวิต​ของ​หมู่​ต้าน​บริสุทธิ์​กับ​มี​ใจ๋​ตี้​ยำเก๋ง​พระเจ้า
2 Anayabin kwa ayawas ana itinin i uhewbitan.
3 ความ​งาม​ของ​หมู่​ต้าน​บ่ควร​มา​จาก​ภาย​นอก อย่าง​แป๋ง​ผม​งามๆ ใส่​แก้ว​แหวน​เงิน​คำ กาว่า​ใส่​เสื้อผ้า​รากา​แปงๆ
3 Kwa baibin men taiyuw biya ufunane ana itininamaim kwaniwa’an kwanan sa’er kwanamatar, arib a baisuwaramaim, tain tenasour o debad ya’amaim, o faifuw osenamaim. Nati sa’er boro men nama manin.
4 แต่​หื้อ​งาม​มา​จาก​จิตใจ๋ เป๋น​สิ่ง​ตี้​บ่มี​วัน​หาย​ไป คือ​มี​ใจ๋​สุภาพ​อ่อนน้อม สงบ​เสงี่ยม เซิ่ง​เป๋น​สิ่ง​ตี้​มี​ก้า​นัก​ใน​สายต๋า​ของ​พระเจ้า
4 Baise nati efanin, kwa a yawas wanawanan ana sa’er hina’i’itin i tufuw nuwarob naatu yara’iyen. Sa’er iti na’atube God i’itin i ra’at naatu igewasin kwanekwan.
5 หมู่​แม่ญิง​สมัย​ตะก่อน​ตี้​เจื้อ​พระเจ้า​กับ​เป๋น​ผู้​บริสุทธิ์​ใน​สายต๋า​พระองค์ ก็​มี​ใจ๋​งาม​จาอี้​เหมือน​กั๋น คือ​ยอม​เจื้อฟัง​ผัว
5 Marasika baibin iyab kakafiyinamaim hima’am, i hai nuhifot God biyanamaim hiyei sa’er himatar, anayabin i a’aawah oro’orot babahimaim hima.
6 เหมือน​กับ​นาง​ซาราห์​เจื้อฟัง​อับราฮัม​กับ​ฮ้อง​เขา​ว่า “นาย​ของ​ข้าเจ้า” ถ้า​ต้าน​ตังหลาย​เยียะ​ดี​กับ​บ่กั๋ว​อะหยัง หมู่​ต้าน​ก็​จะ​เป๋น​เหมือน​นาง
6 Babin Sarah i nati na’atube ma, Abraham fanan bosiyasiyar naatu ana regah rouw eaf. Kwa i Sarah natunatun, kwa gewasin kwanasisinaf na’at, boro men abisa ta isan kwanabir.
7 ส่วน​หมู่​ต้าน​ตี้​เป๋น​ผัว​ก็​เหมือน​กั๋น หื้อ​อยู่​กิ๋น​กับ​เมีย​อย่าง​หันอกหันใจ๋​กั๋น ย้อน​ว่า​หมู่​ต้าน​มี​ก๋ำลัง​นัก​เหลือ​หมู่​นาง หมู่​ต้าน​ต้อง​ยกย่อง​หมู่​นาง​ย้อน​ว่า​พระเจ้า​โผด​เมตต๋า​ยก​จีวิต​ของ​หมู่​นาง​หื้อ​ได้ฮับ​จีวิต​นิรันดร์​ฮ่วม​กับ​หมู่​ต้าน หื้อ​เยียะ​จาอี้​เน่อ เปื้อ​บ่หื้อ​มี​อะหยัง​มา​เยียะ​หื้อ​กำ​อธิษฐาน​ของ​หมู่​ต้าน​บ่เป๋น​ผล
7 Kwa oro’orot auman a’aaw baibin kwanasu’ubih gewas bairi kwanama, baibin i ririmih men boun kwa fair kwabai kwama’am na’atube. Isah sinafumih erekakaf kwanasinaf, anayabin wanatowan ana siwar God nabit, i auman boro bairi nafarami. Nati na’atube kwanasisinaf ayoyobanamaim boro men sawar ta a ef nahirimih.
8 สุดต๊าย​นี้ ขอ​หื้อ​หมู่​ต้าน​เป๋น​น้ำ​นึ่ง​ใจ๋​เดียว​กั๋น หันอกหันใจ๋​กั๋น ฮัก​กั๋น​เหมือน​ปี้น้อง มี​ใจ๋​เมตต๋า​กับ​ฮู้จัก​ถ่อมใจ๋
8 Abistan anotanot yomaninamaim anao kwananowar auman anisawar. Kwa turanah bairi anot ta’imon, ananiyan ta’imon; sabuw bairi kwaniyabow tait ruburub na’atube, naatu turanah isah kwanayara’iyi naatu kwananot yawananih.
9 ถ้า​ใผ​เยียะ​บ่ดี​ต่อ​ต้าน​ก็​ห้าม​เยียะ​บ่ดี​ตอบ​เขา กาว่า​ด่า​คน​ตี้​ด่า​ต้าน แต่​หื้อ​ปั๋น​ปอน​หมู่​เขา​แตน ย้อน​ว่า​พระเจ้า​ต้องก๋าน​หื้อ​หมู่​ต้าน​เยียะ​จาอี้ แล้ว​พระองค์​จะ​ได้​ปั๋น​ปอน​หื้อ​หมู่​ต้าน
9 Tur kakafin hina’u’uwi o hinao’orarafi men wan kwanay, baise nati efanin baigegewasinamaim wan kwanay, anayabin baigegewasin i God eomatani boro nit ana maramaim kwa na’a’afi.
10 ย้อน​ใน​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า
10 Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum hi’o,
11 หื้อ​เลิก​เยียะ​บาป แล้ว​หัน​มา​เยียะ​ดี
11 Sinaf kakafin nihamiyen natatabir gewasin nasinaf,
12 ย้อน​ต๋า​ของ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ผ่อกอย​กู้​คน​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม
12 Anayabin sabuw hai yawas mutufurin Regah ekakaifih,
13 ถ้า​หมู่​ต้าน​ตั้งใจ๋​แต๊ๆ ตี้​จะ​เยียะ​ดี ใผ​จะ​เยียะ​ฮ้าย​ต้าน​ได้
13 Bowabow gewasin kwanasisinaf isan yait boro kwa ni’a’afiyi naborabirabi?
14 แต่​ถ้า​หมู่​ต้าน​จะ​ต้อง​โดน​ค่ำ ย้อน​เยียะ​ต๋าม​ใจ๋​พระเจ้า ต้าน​ก็​เป๋น​สุข​แต๊ๆ บ่ต้อง​กั๋ว​หมู่​เขา​กับ​บ่ต้อง​กึ๊ด​นัก​เน่อ
14 Baise gewasin kwasisinaf isan kwanabi’akir, kwa i boro baigegewasin kwanab, imih men yait ta isan kwanabir naatu kwaniyababan.
15 แต่​หื้อ​ใจ๋​ของ​ต้าน​เคารพ​นับถือ​พระคริสต์​เป๋น​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า กับ​เกียม​ตั๋ว​ตลอด​เวลา​ตี้​จะ​ตอบ​กำถาม​ของ​กู้​คน​ตี้​มา​ขอ​หื้อ​ต้าน​อธิบาย​เถิง​ความ​หวัง​ตี้​หมู่​ต้าน​มี
15 Baise Keriso isan yatenanub dogor tutufin etei kwanab naatu Regah na’atube isan kwanakakafiy kwanakwafir.
16 หื้อ​ตอบ​หมู่​เขา​อย่าง​สุภาพ​กับ​เคารพ​อ่อนน้อม หื้อ​จิต​สำนึก​ใน​ใจ๋​ของ​หมู่​ต้าน​บริสุทธิ์ เปื้อ​ว่า​เมื่อ​มี​คน​มา​อู้​ใส่​ฮ้าย​ป้าย​สี​หมู่​ต้าน ทั้งๆ ตี้​หมู่​ต้าน​เยียะ​ดี​ใน​ตาง​ของ​พระคริสต์ หมู่​เขา​ก็​จะ​ได้​ละอายใจ๋​ตั๋วเก่า
16 Baise sabuw isah yara’iyen naatu kakafemaim kwanasinaf. A not gewasinamaim iu’uwi mar etei imaim kwanasinaf, saise ubar hinabit ana maramaim sabuw iyab Keriso ana gewasin isan tur kakafih hina’u’uwi boro hai tur isan biyah na’ohow.
17 ย้อน​ว่า ถ้า​เป๋น​ตี้​เปิงใจ๋​ของ​พระเจ้า​ตี้​จะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ได้ฮับ​ความ​ตุ๊ก​ย้อน​ก๋าน​เยียะ​ดี ก็​ยัง​ดี​เหลือ​ได้ฮับ​ความ​ตุ๊ก​ย้อน​ก๋าน​เยียะ​บ่ดี
17 Anayabin God ana kok gewasin kwanasisinaf isan kwanabi’akir, i gewasin maiyow, naatu kakafin kwanasisinaf isan kwanabi’akir i men gewasin.
18 พระคริสต์​ตุ๊ก​ทรมาน​เปื้อ​ฮับ​โต้ษ​บาป​ของ​หมู่​เฮา​เตื้อ​เดียว​ก็​ปอ​ละ คือ​พระองค์​ผู้​ตี้​บ่มี​บาป​ต๋าย​แตน​หมู่​คน​บาป เปื้อ​จะ​ปา​หมู่​เขา​ไป​หา​พระเจ้า ตั๋ว​ของ​พระองค์​ถูก​ฆ่า​ต๋าย แต่​พระเจ้า​โผด​หื้อ​จิตวิญญาณ​ของ​พระองค์​เป๋น​ขึ้น​มา​มี​จีวิต​ใหม่
18 Anayabin sabuw etei hai kakafin isan Keriso mar ta’imon morob, sabuw gewasih naatu sabuw kakafih isah, saise tabonawiyit tatan God nanamaim tatatit. Biyan i morob, baise ayubin i yawasin.
19 กับ​วิญญาณ​ของ​พระองค์​ก็​ได้​ไป​เตสนา​หื้อ​กับ​หมู่​วิญญาณ​ตังหลาย​ตี้​ถูก​ขัง​อยู่
19 Naatu Anunin na sabuw murubih ayubih ana diburamaim hiya hima’am isah binan.
20 ตี้​สมัย​ตะก่อน​เมิน​มา​แล้ว วิญญาณ​หมู่​นี้​บ่เจื้อฟัง​พระเจ้า ต๋อน​ตี้​โนอาห์​ต่อ​เฮือ​นั้น พระเจ้า​ก็​อดทน​ถ้า​หื้อ​หมู่​เขา​กลับใจ๋​จาก​บาป แต่​ก็​มี​ก้า​แปด​คน​เต้าอั้น​ตี้​อยู่​ใน​เฮือ​แล้ว​รอด​จาก​น้ำท่วม
20 Iti sabuw i Noah ana wa wowowab ana veya, ayubihine God fanan hisair, baise God yaten nub ma sabuw etei eight buwih wa wanawanan hirun gis yey ana veya, harew wanane tafafarih hima.
21 น้ำ​นี้​ละ ตี้​ก๋าย​เป๋น​สัญลักษณ์​ของ​พิธี​บัพติศมา เซิ่ง​โดย​พิธี​นี้​ต้าน​ได้​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​แล้ว พิธี​นี้​บ่ใจ้​เป๋น​ก๋าน​ล้าง​ขี้เปอะ​ออก​จาก​ตั๋ว แต่​เป๋น​ก๋าน​หื้อ​สัญญา​กับ​พระเจ้า​จาก​จิต​สำนึก​ตี้​ดี ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​จาอี้​เกิด​ขึ้น​ได้​โดย​ก๋าน​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​ของ​พระเยซู​คริสต์
21 Naatu iti harew i bapataito ana i’inanen boun imaim kwa iyawasi. Men biya kato ekukusouw, baise not gewasin iuwi God kwa’o’omatan isan. Jesu Keriso morobone mimisir imaim kwa iyawasi.
22 พระองค์​ได้​ขึ้น​ไป​บน​สวรรค์​แล้ว​อยู่​ตัง​ขวา​มือ​ของ​พระเจ้า พระองค์​ปกครอง​หมู่​ทูตสวรรค์​ตึงหมด หมู่​วิญญาณ​ตี้​มี​อำนาจ กับ​หมู่​ตี้​มี​ฤทธิ์​เดช​ตังหลาย
22 Naatu yen au mar naatu God ana asukwafune mare ema’am, tounamatar etei naatu mar hai fair hai roubabaruwen etei i babanamaim ebobonawiyih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.