1 João 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 หมู่เฮาขอบอกเรื่องของผู้นึ่ง เซิ่งมีมาตั้งแต่เมื่อเก๊าหัวทีแล้ว เซิ่งหมู่เฮาได้ยิน กับหันมากับต๋า ได้แยงผ่ออย่างละเอียด กับได้หยุบได้ซวามมากับมือของหมู่เฮา คือผู้ตี้ฮ้องกั๋นว่าถ้อยกำตี้หื้อจีวิต
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 เมื่อจีวิตของผู้นั้นมาป๋ากฏ หมู่เฮาก็ได้หัน กับเป๋นพยานบอกหื้อหมู่ต้านฟังเถิงผู้ตี้เป๋นจีวิตนิรันดร์ เซิ่งเกยอยู่กับพระบิดาและได้มาป๋ากฏหื้อหมู่เฮาหัน
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 หมู่เฮาก็บอกสิ่งตี้หมู่เฮาได้หันกับได้ยินนั้นหื้อหมู่ต้านฟังตวย เปื้อว่าหมู่ต้านจะได้มีสามัคคีธรรมกับหมู่เฮา สามัคคีธรรมนี้คือก๋านสามัคคีธรรมตี้หมู่เฮามีกับพระบิดาตึงกับพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระองค์ตวย
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 หมู่เฮาจึงเขียนเรื่องหมู่นี้มาเถิงหมู่ต้าน เปื้อหมู่เฮาจะได้มีความจื้นจมยินดีอย่างเต๋มตี้
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 นี่คือเรื่องตี้หมู่เฮาได้ยินจากพระเยซูคริสต์ กับบอกหมู่ต้านหื้อฮู้ คือพระเจ้าเป๋นความเป่งแจ้ง ตึงบ่มีความมืดในพระองค์เลย
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 ถ้าเฮาอู้ว่าเฮามีสามัคคีธรรมกับพระเจ้า แต่เฮายังใจ๊จีวิตอยู่ในความมืด เฮาก็จุกับบ่ได้เยียะต๋ามความจริงแต๊ๆ
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 แต่ถ้าเฮาใจ๊จีวิตอยู่ในความเป่งแจ้งเหมือนกับตี้พระเจ้าอยู่ในความเป่งแจ้ง เฮาก็มีสามัคคีธรรมกั๋น เลือดของพระเยซูพระบุตรของพระเจ้าตี้ต๋ายนั้นก็ซ่วยล้างความบาปกู้อย่างของเฮาจ๋นหมดจ๋นเสี้ยง
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 ถ้าเฮาอู้ว่าเฮาบ่มีบาป เฮาก็จุตั๋วเก่า กับเฮาก็บ่ได้ฮู้จักความจริง
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 แต่ถ้าเฮาสารภาพบาปของเฮา พระเจ้าผู้สัตย์ซื่อกับเยียะในสิ่งตี้ถูกต้องตลอด จะยกโต้ษบาปหื้อเฮา พระองค์จะซ่วยล้างเฮาหื้อหมดใสจากบาปกู้อย่างตวย
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 แต่ถ้าเฮาอู้ว่า เฮาบ่ได้เยียะบาป ก็เต้ากับเฮาอู้ว่าพระเจ้าขี้จุ กับกำสั่งสอนของพระองค์ก็บ่ได้อยู่ในใจ๋เฮาเลย
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.