1 João 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH
1 หมู่เฮาขอบอกเรื่องของผู้นึ่ง เซิ่งมีมาตั้งแต่เมื่อเก๊าหัวทีแล้ว เซิ่งหมู่เฮาได้ยิน กับหันมากับต๋า ได้แยงผ่ออย่างละเอียด กับได้หยุบได้ซวามมากับมือของหมู่เฮา คือผู้ตี้ฮ้องกั๋นว่าถ้อยกำตี้หื้อจีวิต
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 เมื่อจีวิตของผู้นั้นมาป๋ากฏ หมู่เฮาก็ได้หัน กับเป๋นพยานบอกหื้อหมู่ต้านฟังเถิงผู้ตี้เป๋นจีวิตนิรันดร์ เซิ่งเกยอยู่กับพระบิดาและได้มาป๋ากฏหื้อหมู่เฮาหัน
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 หมู่เฮาก็บอกสิ่งตี้หมู่เฮาได้หันกับได้ยินนั้นหื้อหมู่ต้านฟังตวย เปื้อว่าหมู่ต้านจะได้มีสามัคคีธรรมกับหมู่เฮา สามัคคีธรรมนี้คือก๋านสามัคคีธรรมตี้หมู่เฮามีกับพระบิดาตึงกับพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระองค์ตวย
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 หมู่เฮาจึงเขียนเรื่องหมู่นี้มาเถิงหมู่ต้าน เปื้อหมู่เฮาจะได้มีความจื้นจมยินดีอย่างเต๋มตี้
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 นี่คือเรื่องตี้หมู่เฮาได้ยินจากพระเยซูคริสต์ กับบอกหมู่ต้านหื้อฮู้ คือพระเจ้าเป๋นความเป่งแจ้ง ตึงบ่มีความมืดในพระองค์เลย
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 ถ้าเฮาอู้ว่าเฮามีสามัคคีธรรมกับพระเจ้า แต่เฮายังใจ๊จีวิตอยู่ในความมืด เฮาก็จุกับบ่ได้เยียะต๋ามความจริงแต๊ๆ
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 แต่ถ้าเฮาใจ๊จีวิตอยู่ในความเป่งแจ้งเหมือนกับตี้พระเจ้าอยู่ในความเป่งแจ้ง เฮาก็มีสามัคคีธรรมกั๋น เลือดของพระเยซูพระบุตรของพระเจ้าตี้ต๋ายนั้นก็ซ่วยล้างความบาปกู้อย่างของเฮาจ๋นหมดจ๋นเสี้ยง
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 ถ้าเฮาอู้ว่าเฮาบ่มีบาป เฮาก็จุตั๋วเก่า กับเฮาก็บ่ได้ฮู้จักความจริง
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 แต่ถ้าเฮาสารภาพบาปของเฮา พระเจ้าผู้สัตย์ซื่อกับเยียะในสิ่งตี้ถูกต้องตลอด จะยกโต้ษบาปหื้อเฮา พระองค์จะซ่วยล้างเฮาหื้อหมดใสจากบาปกู้อย่างตวย
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 แต่ถ้าเฮาอู้ว่า เฮาบ่ได้เยียะบาป ก็เต้ากับเฮาอู้ว่าพระเจ้าขี้จุ กับกำสั่งสอนของพระองค์ก็บ่ได้อยู่ในใจ๋เฮาเลย
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.