1 Coríntios 8
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 ข้าพเจ้าขออู้เถิงของกิ๋นตี้เอาไปปู่จาฮูปเคารพแล้ว เฮากู้คนก็ฮู้อยู่ว่า “กู้ๆ คนก็มีความฮู้” ความฮู้จาอั้นนั้นก็เยียะหื้อคนกึ๊ดว่าตั๋วเก่านั้นยิ่งใหญ่ แต่ความฮักนั้นเสริมสร้างคนหื้อดีขึ้น
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 ถ้าใผกึ๊ดว่าตั๋วเขานั้นฮู้อะหยังแล้ว แต๊ๆ คนนั้นยังบ่ฮู้ในสิ่งตี้เขาสมควรจะฮู้
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 แต่ถ้าใผฮักพระเจ้า พระเจ้าก็ฮู้จักคนนั้น
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 จาอั้น ก๋านกิ๋นของกิ๋นตี้เอาไปปู่จาฮูปเคารพแล้วนั้น เฮาฮู้อยู่แล้วว่า “ฮูปเคารพในโลกนี้เป๋นสิ่งตี้บ่มีสาระ” กับ “เฮาฮู้ว่ามีพระเจ้าแต๊อยู่องค์เดียวเต้าอั้น”
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 เถิงแม้ว่าจะมีตี้เขาฮ้องกั๋นว่า “เทพเจ้า” อยู่นัก บ่ว่าจะอยู่ในต๊องฟ้า กาว่าในโลก แต๊ๆ แล้วมีเทพเจ้ากาว่าพระนั้นพระนี่เต๋มไปหมด
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 แต่สำหรับเฮาแล้วมีพระเจ้าแต๊องค์เดียวคือพระบิดา ตี้สร้างกู้สิ่งกู้อย่าง กับจีวิตเฮาก็อยู่เปื้อพระองค์ เฮามีองค์พระผู้เป๋นเจ้าองค์เดียวเต้าอั้นคือพระเยซูคริสต์ ตี้พระเจ้าสร้างกู้สิ่งกู้อย่างผ่านตางพระองค์ กับเฮาก็มีจีวิตอยู่โดยผ่านตางพระองค์ตวย
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 แต่บ่ใจ้กู้คนตี้มีความฮู้จาอี้ บางคนตี้เกยนับถือฮูปเคารพ เมื่อเขากิ๋นของกิ๋นตี้เกยเอาไปปู่จาฮูปเคารพ เขาก็ยังกึ๊ดว่าเป๋นของกิ๋นตี้ปู่จาฮูปเคารพตี้มีจีวิตแต๊ๆ จิตสำนึกของเขายังอ่อนแออยู่ เขาเลยฮู้สึกว่าเขาเป๋นมลทินตี้ไปกิ๋นของกิ๋นจาอั้น
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 แต่ของกิ๋นบ่ได้เยียะหื้อเฮาติดสนิทกับพระเจ้า ถ้าเฮาบ่กิ๋น เฮาก็บ่ได้ดีขึ้น ถ้ากิ๋นก็บ่ได้ด้อยลง
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 แต่หละวังหื้อดี ห้ามหื้อสิทธิ์ของหมู่ต้านตี้จะกิ๋นกาว่าบ่กิ๋น เยียะหื้อปี้น้องผู้เจื้อตี้ยังบ่เข้มแข็งเตื้อต้องหลงไปเน่อ
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 ย้อนว่าถ้าเขาหมู่นั้นหันต้านตี้มีความฮู้นักเหลือ กิ๋นของกิ๋นในวิหารของฮูปเคารพ หมู่เขาจะบ่ก้ากิ๋นของกิ๋นตี้ปู่จาฮูปเคารพตวยกา เถิงแม้ว่าจิตสำนึกของหมู่เขาบอกว่าเป๋นสิ่งตี้ผิด
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 ก็จะก๋ายเป๋นว่า ปี้น้องตี้มีความเจื้อบ่เข้มแข็งตี้พระคริสต์ได้สละจีวิตเปื้อเขาหมู่นี้ จะต้องฉิบหายไปย้อนความฮู้ของต้าน
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 เมื่อต้านได้เยียะบาปต่อปี้น้องผู้เจื้อจาอี้ กับเยียะหื้อจิตสำนึกของเขาตี้อ่อนแอในความเจื้อต้องเสียไป ต้านก็ได้เยียะบาปต่อพระคริสต์ตวย
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 ย้อนจาอั้น ถ้าก๋านกิ๋นของกิ๋นเยียะหื้อปี้น้องผู้เจื้อของข้าพเจ้าหลงผิด ข้าพเจ้าก็จะบ่กิ๋นจิ๊นแหมต่อไป เปื้อว่าข้าพเจ้าจะได้บ่เป๋นต้นเหตุเยียะหื้อหมู่เขาเยียะบาป
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.