1 Coríntios 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 หื้อหมู่ต้านถือว่าเฮาเป๋นผู้ฮับใจ๊พระคริสต์ เป๋นผู้ตี้ได้ฮับมอบหมายหื้อผ่อกอยข้อล้ำเลิ็กของพระเจ้า
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 ผู้ตี้ได้ฮับมอบหมายหน้าตี้นี้ต้องเป๋นคนตี้ไว้ใจ๋ได้
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 ส่วนตั๋วข้าพเจ้า ข้าพเจ้าบ่ได้สนใจ๋ว่าหมู่ต้านกาว่าใผคนใดจะตัดสินข้าพเจ้าจาใด แม้แต่ตั๋วข้าพเจ้าเองก็ยังบ่ได้ตัดสินเลยว่าตั๋วเองเป๋นจาใด
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 จิตสำนึกของข้าพเจ้าบอกว่าข้าพเจ้าบ่ได้เยียะอะหยังผิด แต่นี่ก็บ่ได้หมายความว่าข้าพเจ้าเป๋นคนบริสุทธิ์ผุดผ่อง ผู้ตี้จะตัดสินข้าพเจ้าได้คือองค์พระผู้เป๋นเจ้าเต้าอั้น
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 จาอั้นฟั่งตัดสินอะหยังเตื้อก่อนจะเถิงเวลา หื้อถ้าจ๋นกว่าองค์พระผู้เป๋นเจ้าจะมา แล้วพระองค์จะเปิดเผยความลับตี้ซ่อนอยู่ในตี้มืดออกมา กับจะเปิดเผยสิ่งตี้อยู่ในใจ๋ของกู้คนหื้อฮู้หื้อหัน เถิงต๋อนนั้นแต่ละคนจะได้ฮับกำยกย่องจากพระเจ้าต๋ามตี้เขาสมควรจะได้ฮับ
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ข้าพเจ้าได้ยกอปอลโลกับตั๋วข้าพเจ้ามาเป๋นตั๋วอย่าง เปื้อจะเป๋นประโยชน์กับหมู่ต้าน หื้อหมู่ต้านเฮียนฮู้ความหมายของกำอู้ตี้ว่า “ห้ามเยียะเกิ๋นกว่าตี้พระคัมภีร์ได้เขียนไว้” เปื้อหมู่ต้านจะได้บ่หยิ่งในก๋านยกคนนึ่งไปข่มแหมคนนึ่ง
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ใผยกต้านหื้อดีเหลือคนอื่น มีอะหยังพ่องตี้ต้านบ่ได้ฮับมาจากพระเจ้า ถ้าต้านได้ฮับกู้สิ่งมาจากพระเจ้าแล้ว เป๋นจาใดต้านอวดเหมือนกับว่าต้านเซาะมาได้คนเดียว
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 หมู่ต้านมีกู้สิ่งกู้อย่างตี้ต้องก๋านแล้วเน่อ หมู่ต้านร่ำรวยแล้ว กับเป๋นกษัตริย์โดยบ่ต้องมีเฮาแล้ว ขอหื้อเป๋นจาอั้นแต๊ๆ เต๊อะ เฮาจะได้เป๋นกษัตริย์ฮ่วมปกครองกับหมู่ต้านตวย
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 ย้อนข้าพเจ้ากึ๊ดว่า พระเจ้าจัดหมู่เฮาผู้เป๋นอัครทูตไว้เป๋นลำดับสุดต๊าย เหมือนอย่างผู้ตี้ถูกตัดสินลงโต้ษเถิงต๋าย เฮาก๋ายเป๋นเป้าสายต๋าตี้หมู่ทูตสวรรค์กับคนตึงใคว่โลกปักต๋าผ่อ
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 เฮาเป๋นคนง่าวย้อนหันแก่พระคริสต์ แต่หมู่ต้านเป๋นคนมีปั๋ญญาในพระคริสต์ เฮาขี้เปี้ย ส่วนหมู่ต้านมีก๋ำลัง หมู่ต้านมีหน้ามีต๋า แต่เฮาถูกคนดูถูกดูแควน
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 จ๋นต๋อนนี้เฮาก็ยังอดอยากปากแห้ง เสื้อผ้าก็ปุดหวาก โดนเขาบุบเขาตี๋ บ่มีบ้านตี้จะอยู่
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 เฮาเยียะก๋านเอาแฮงเข้าตุ๊บเข้าต๋ำเปื้อหากิ๋น เมื่อใผแจ้งด่าเฮา เฮาก็ปั๋นปอนหื้อเขา เมื่อถูกค่ำเฮาก็อดเอา
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 เมื่อถูกคนอื่นใส่ฮ้ายป้ายสี เฮาก็อู้กับเขาดีๆ ในโลกนี้เฮาเป๋นเหมือนกระโถนของโลก เป๋นเหมือนของเหลือเดนจ๋นเถิงบ่าเดี่ยวนี้
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 ข้าพเจ้าบ่ได้เขียนข้อความหมู่นี้เปื้อหื้อหมู่ต้านขายขี้หน้า แต่เขียนมาเปื้อสอนหมู่ต้านตี้เป๋นเหมือนลูกตี้ข้าพเจ้าฮัก
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 เถิงแม้ว่าหมู่ต้านจะมีปี้เลี้ยงในหมู่ผู้เจื้อเป๋นหมื่น แต่หมู่ต้านมีป้อคนเดียวเน่อ ย้อนว่าข้าพเจ้าได้เป๋นป้อของหมู่ต้านโดยอำนาจของพระเยซูคริสต์ ต๋อนตี้บอกข่าวดีหื้อหมู่ต้านฟัง
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 จาอั้นข้าพเจ้าวิงวอนขอหื้อหมู่ต้านเยียะต๋ามข้าพเจ้า
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 ข้าพเจ้าใจ๊ทิโมธีตี้เป๋นเหมือนลูกตี้ข้าพเจ้าฮักไปหาก็ย้อนเหตุนี้เนาะ เขาเป๋นคนซื่อสัตย์ต่อพระเจ้า เขาจะเตื๋อนหมู่ต้านว่าข้าพเจ้าใจ๊จีวิตตี้มีความสัมพันธ์กับพระคริสต์จาใด ต๋ามตี้ข้าพเจ้าได้สอนในคริสตจักรกู้ๆ ตี้
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 มีบางคนในหมู่ต้านอวดดี กึ๊ดว่าข้าพเจ้าจะบ่ไปหาหมู่ต้านแหม
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 แต่ถ้าเป๋นความต้องก๋านของพระเจ้าแล้ว ข้าพเจ้าจะมาหาหมู่ต้านเวยๆ นี้ แล้วข้าพเจ้าจะได้ฮู้ว่าคนหยิ่งผยองหมู่นี้มีก้ากำอู้บ่ดาย กาว่า มีฤทธิ์อำนาจตี้มาจากพระเจ้าแต๊ๆ
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 ย้อนว่าแผ่นดินของพระเจ้าบ่ได้ขึ้นอยู่กับกำอู้ แต่ขึ้นอยู่กับฤทธิ์อำนาจของพระองค์
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 หมู่ต้านจะเอาจาใด จะหื้อข้าพเจ้าก๋ำไม้แส้มาหวดหมู่ต้าน กาว่าจะหื้อมาหาหมู่ต้านโดยความฮัก กับอย่างสุภาพอ่อนโยน
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.