1 Coríntios 4

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 หื้อ​หมู่​ต้าน​ถือ​ว่า​เฮา​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​พระคริสต์ เป๋น​ผู้​ตี้​ได้ฮับ​มอบหมาย​หื้อ​ผ่อกอย​ข้อล้ำเลิ็ก​ของ​พระเจ้า
1 Naatu boun it i Keriso ana akir wairafih na’atube sabuw hina’itit, naatu God ana buriburih koubuna’ayah na’atube hina’itit.
2 ผู้​ตี้​ได้ฮับ​มอบหมาย​หน้าตี้​นี้​ต้อง​เป๋น​คน​ตี้​ไว้​ใจ๋​ได้
2 Naatu sabuw iyab hitutumih iti bowabow hibitih hai orot ukwarih isah hinabosunusunub.
3 ส่วน​ตั๋ว​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​บ่ได้​สนใจ๋​ว่า​หมู่​ต้าน​กาว่า​ใผ​คน​ใด​จะ​ตัดสิน​ข้าพเจ้า​จาใด แม้แต่​ตั๋ว​ข้าพเจ้า​เอง​ก็​ยัง​บ่ได้​ตัดสิน​เลย​ว่า​ตั๋วเอง​เป๋น​จาใด
3 Ayu au yawas kwanafufun o sabuw au yawas hinafufufun isan men abiyababan. Anababatun a tur ao’owen taiyuwu au yawas men afufufun.
4 จิต​สำนึก​ของ​ข้าพเจ้า​บอก​ว่า​ข้าพเจ้า​บ่ได้​เยียะ​อะหยัง​ผิด แต่​นี่​ก็​บ่ได้​หมายความ​ว่า​ข้าพเจ้า​เป๋น​คน​บริสุทธิ์​ผุดผ่อง ผู้​ตี้​จะ​ตัดสิน​ข้าพเจ้า​ได้​คือ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เต้าอั้น
4 Ayu taiyuw au not iu’uwu men kakafin ta asinaf, baise boro men nati’imaim anab au kakafin en ana’omih. Regah akisin boro ayu nibatiyu.
5 จาอั้น​ฟั่ง​ตัดสิน​อะหยัง​เตื้อ​ก่อน​จะ​เถิง​เวลา หื้อ​ถ้า​จ๋น​กว่า​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​จะ​มา แล้ว​พระองค์​จะ​เปิดเผย​ความ​ลับ​ตี้​ซ่อน​อยู่​ใน​ตี้​มืด​ออก​มา กับ​จะ​เปิดเผย​สิ่ง​ตี้​อยู่​ใน​ใจ๋​ของ​กู้​คน​หื้อ​ฮู้​หื้อ​หัน เถิง​ต๋อน​นั้น​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​ฮับ​กำ​ยกย่อง​จาก​พระเจ้า​ต๋าม​ตี้​เขา​สมควร​จะ​ได้ฮับ
5 Isan imih orot babin baibatiyin isan veya hiyai’iyai boro enan, kwanakaif Regah nan natitabo. I nanan ana veya gugumin wanawanan abisa wa’iwa’irin inu’in marakaw boro nakusisiar narun naatu orot dogoroh ana wa’iwa’irin etei boro nabow hinatit hinirerereb. Imaibo orot ta’ita’imon abisa hisisinaf isan God boro nabora’ara’ahih.
6 ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตังหลาย ข้าพเจ้า​ได้​ยก​อปอลโล​กับ​ตั๋ว​ข้าพเจ้า​มา​เป๋น​ตั๋วอย่าง เปื้อ​จะ​เป๋น​ประโยชน์​กับ​หมู่​ต้าน หื้อ​หมู่​ต้าน​เฮียน​ฮู้​ความหมาย​ของ​กำ​อู้​ตี้​ว่า “ห้าม​เยียะ​เกิ๋น​กว่า​ตี้​พระคัมภีร์​ได้​เขียน​ไว้” เปื้อ​หมู่​ต้าน​จะ​ได้​บ่หยิ่ง​ใน​ก๋าน​ยก​คน​นึ่ง​ไป​ข่ม​แหม​คน​นึ่ง
6 Taitu, boun ayu akokok Apollos airi biyai’imaim bai’obaiyen ta anayai kwata’itin, saise tur abisa hio hikikirum yabin kwanaso’ob. “Tur abisa hikikirum ana fofoninamaim kwanao, men kwanatetebon.” Orot ta kwanabora’ah naatu ta kwananuw furuw kwanau kwaniyimih.
7 ใผ​ยก​ต้าน​หื้อ​ดี​เหลือ​คน​อื่น มี​อะหยัง​พ่อง​ตี้​ต้าน​บ่ได้ฮับ​มา​จาก​พระเจ้า ถ้า​ต้าน​ได้ฮับ​กู้​สิ่ง​มา​จาก​พระเจ้า​แล้ว เป๋น​จาใด​ต้าน​อวด​เหมือน​กับ​ว่า​ต้าน​เซาะ​มา​ได้​คน​เดียว
7 Yait eo kwanowar kwa i turanah etei tafahimaim? Sawar etei kwabow kwama’ama etei i God it. Aisim taiyuw kwabobora’ara’ahi, ana itinin iti usar i kwabai kwaniyibe?
8 หมู่​ต้าน​มี​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ตี้​ต้องก๋าน​แล้ว​เน่อ หมู่​ต้าน​ร่ำรวย​แล้ว กับ​เป๋น​กษัตริย์​โดย​บ่ต้อง​มี​เฮา​แล้ว ขอ​หื้อ​เป๋น​จาอั้น​แต๊ๆ เต๊อะ เฮา​จะ​ได้​เป๋น​กษัตริย์​ฮ่วม​ปกครอง​กับ​หมู่​ต้าน​ตวย
8 Kwa a kok sawar etei i kwabow karam kwama’am. Naatu boun kwa i totobuyoy wairaf kwamatar, kwana kwai’aiwoboka, aki baise en. Au notamaim akokok mi’itube kwati’aiwob gewas, saise aki auman bairit tati’aiwob youn.
9 ย้อน​ข้าพเจ้า​กึ๊ด​ว่า พระเจ้า​จัด​หมู่​เฮา​ผู้​เป๋น​อัครทูต​ไว้​เป๋น​ลำดับ​สุดต๊าย เหมือน​อย่าง​ผู้​ตี้​ถูก​ตัดสิน​ลง​โต้ษ​เถิง​ต๋าย เฮา​ก๋าย​เป๋น​เป้า​สายต๋า​ตี้​หมู่​ทูตสวรรค์​กับ​คน​ตึง​ใคว่​โลก​ปัก​ต๋า​ผ่อ
9 Ayu akisu au itinin, aki tur abarayah ai efan i urantoro’ot anababatun God yai, ana itinin dibur sabuw bebeyan ma’o’ow ana efanamaim terouw temomorob na’atube. Aki boro bebeyanamaim ana morob tounamatar naatu sabuw tutufin etei hinamau’uwi.
10 เฮา​เป๋น​คน​ง่าว​ย้อน​หัน​แก่​พระคริสต์ แต่​หมู่​ต้าน​เป๋น​คน​มี​ปั๋ญญา​ใน​พระคริสต์ เฮา​ขี้เปี้ย ส่วน​หมู่​ต้าน​มี​ก๋ำลัง หมู่​ต้าน​มี​หน้า​มี​ต๋า แต่​เฮา​ถูก​คน​ดู​ถูก​ดู​แควน
10 Keriso wabinamaim taiyuwi ai’itinin na koko’awabe amatar, baise kwa i Keriso wanawananamaim kwana not wairafi kwamatar. Aki i ariririm, baise kwa a fair i erara’at, aki tinunuw furuwi, baise kwa i tekakakafiyi.
11 จ๋น​ต๋อน​นี้​เฮา​ก็​ยัง​อด​อยาก​ปาก​แห้ง เสื้อผ้า​ก็​ปุด​หวาก โดน​เขา​บุบ​เขา​ตี๋ บ่มี​บ้าน​ตี้​จะ​อยู่
11 Iti boun ana veya’amaim aki sikai harewamih mamah, abi’aamorob, ai ar ai faifuw tibiririk, segar hiborabirabi efamaim a’in ama areremor ai bar en.
12 เฮา​เยียะ​ก๋าน​เอา​แฮง​เข้า​ตุ๊บ​เข้า​ต๋ำ​เปื้อ​หากิ๋น เมื่อ​ใผ​แจ้งด่า​เฮา เฮา​ก็​ปั๋น​ปอน​หื้อ​เขา เมื่อ​ถูก​ค่ำ​เฮา​ก็​อด​เอา
12 Bowabow gagamin maiyow abowabow isan ahahahar, sabuw teo rarafi ana veya’amaim aki baigegewasin abitih, terabi tibia’akiri ana veya aki ewawainabi.
13 เมื่อ​ถูก​คน​อื่น​ใส่​ฮ้าย​ป้าย​สี เฮา​ก็​อู้​กับ​เขา​ดีๆ ใน​โลก​นี้​เฮา​เป๋น​เหมือน​กระโถน​ของ​โลก เป๋น​เหมือน​ของ​เหลือเดน​จ๋น​เถิง​บ่าเดี่ยว​นี้
13 Tiu’uwi kwanikwaniyi ana veya, yabow turamaim abiyafutih. Boun ana veya’amaim aki i tafaram ana hain naatu bay ana merekas na’atube amatar.
14 ข้าพเจ้า​บ่ได้​เขียน​ข้อความ​หมู่​นี้​เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ขาย​ขี้​หน้า แต่​เขียน​มา​เปื้อ​สอน​หมู่​ต้าน​ตี้​เป๋น​เหมือน​ลูก​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก
14 Ayu iti fef i men kwa itinin biya’ohow isan akikirumamih. Baise akokok animatnuwi, anayabin kwa i ayu natunatu au yabow.
15 เถิงแม้​ว่า​หมู่​ต้าน​จะ​มี​ปี้​เลี้ยง​ใน​หมู่​ผู้เจื้อ​เป๋น​หมื่น แต่​หมู่​ต้าน​มี​ป้อ​คน​เดียว​เน่อ ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​เป๋น​ป้อ​ของ​หมู่​ต้าน​โดย​อำนาจ​ของ​พระเยซู​คริสต์ ต๋อน​ตี้​บอก​ข่าวดี​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฟัง
15 Basit kwa ayub ana bonawiyenayah etei 10,000 na’atube tibi’obaiyi, baise tamatanah i men moumurih, anayabin Keriso Jesu ana baikofanamaim ayu ana kwa tamat amatar tur gewasin abai ana ait.
16 จาอั้น​ข้าพเจ้า​วิงวอน​ขอ​หื้อ​หมู่​ต้าน​เยียะ​ต๋าม​ข้าพเจ้า
16 Imih abifefeyani, ayu abisa asisinaf na’atube kwani’u’uru.
17 ข้าพเจ้า​ใจ๊​ทิโมธี​ตี้​เป๋น​เหมือน​ลูก​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก​ไป​หา​ก็​ย้อน​เหตุ​นี้​เนาะ เขา​เป๋น​คน​ซื่อสัตย์​ต่อ​พระเจ้า เขา​จะ​เตื๋อน​หมู่​ต้าน​ว่า​ข้าพเจ้า​ใจ๊​จีวิต​ตี้​มี​ความ​สัมพันธ์​กับ​พระคริสต์​จาใด ต๋าม​ตี้​ข้าพเจ้า​ได้​สอน​ใน​คริสตจักร​กู้ๆ ตี้
17 Ana’an iti isan ayu natu au yabow kek wabin Timothy kwa isa abiyafar. Iti kek i Regah ana bowabow isan ebobosunusunub, i enan boro kwa nuhinakusib, ayu au yawas naatu au bowabow mi’itube Keriso ana yawasamaim ama abowabow boro nao kwananowar, naatu mi’itube ekaleisia sabuw efan ta ta abi’obaiyih auman boro nao kwananowar.
18 มี​บาง​คน​ใน​หมู่​ต้าน​อวด​ดี กึ๊ด​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​บ่ไป​หา​หมู่​ต้าน​แหม
18 Kwa afa kwanotanot ayu boro men atan atinanawani kwarouw, imih kwa abai’oro’orot erara’at.
19 แต่​ถ้า​เป๋น​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระเจ้า​แล้ว ข้าพเจ้า​จะ​มา​หา​หมู่​ต้าน​เวยๆ นี้ แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ฮู้​ว่า​คน​หยิ่ง​ผยอง​หมู่​นี้​มี​ก้า​กำ​อู้​บ่ดาย กาว่า มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า​แต๊ๆ
19 Baise ayu boro’omo anan aninanawani, Regah nakokok na’at. Imaibo boro taiyuwu anaso’ob, naatu men bai’o’orotoyah hai tur akisin, baise hai fair menane hibaib auman anaso’ob.
20 ย้อน​ว่า​แผ่นดิน​ของ​พระเจ้า​บ่ได้​ขึ้น​อยู่​กับ​กำ​อู้ แต่​ขึ้น​อยู่​กับ​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์
20 Anayabin God ana aiwob i men turawat namomon, baise ana fair auman.
21 หมู่​ต้าน​จะ​เอา​จาใด จะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​ก๋ำ​ไม้แส้​มา​หวด​หมู่​ต้าน กาว่า​จะ​หื้อ​มา​หา​หมู่​ต้าน​โดย​ความ​ฮัก กับ​อย่าง​สุภาพ​อ่อนโยน
21 Kwa a kok i boro abisa anab anan kwana’itin? Wabir anab anan ana wabir? O taiyuwu ana yara’iyu yabowamaim anan kwa isa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.