1 Coríntios 13
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 เถิงแม้ว่าข้าพเจ้าจะอู้ภาษาอื่นๆ กาว่าอู้ภาษาของทูตสวรรค์ได้ตวย แต่ถ้าบ่มีความฮัก ข้าพเจ้าก็เป๋นก้าก๊องกาว่าฉาบตี้ตี๋หื้อมีเสียงเหียเต้าอั้น
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 เถิงแม้ว่าข้าพเจ้าจะอู้ถ้อยกำตี้มาจากพระเจ้าได้ กาว่าเข้าใจ๋ในข้อล้ำเลิ็กตึงหมดของพระองค์ กับมีความฮู้กู้อย่าง กาว่ามีความเจื้อนักเถิงขนาดจะย้ายดอยได้ แต่ถ้าบ่มีความฮัก ข้าพเจ้าก็บ่มีก้าอะหยังเลย
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 เถิงแม้ว่าข้าพเจ้าจะหื้อสิ่งของตึงหมดตี้ข้าพเจ้ามีกับคนตุ๊กคนยาก กาว่ายอมสละตั๋วหื้อเอาไปเผาไฟเหีย แต่ถ้าบ่มีความฮัก มันก็บ่มีประโยชน์อะหยังกับข้าพเจ้าเลย
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 ความฮักนั้นก็ต้องมีความอดทน ต้องมีความเมตต๋ากรุณา บ่ขอยกั๋น บ่อวดตั๋วกาว่าจ๋องหอง
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 ต้องมีความสุภาพ บ่หันแก่ตั๋ว บ่หมิ้ง บ่จ๋ำความผิดของคนอื่น
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 บ่จื้นจมยินดีในก๋านเยียะบ่ดี แต่จื้นจมยินดีในความจริง
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 ความฮักทนได้กู้อย่าง เจื้อวางใจ๋อยู่ตลอด มีความหวังอยู่ตลอดกับอดทนต่อกู้อย่าง
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 ความฮักคงอยู่ตลอดไป แต่ก๋านบอกถ้อยกำตี้มาจากพระเจ้านั้นก็จะหายไป แม้แต่ก๋านอู้ภาษาอื่นๆก็จะเลิกอู้กั๋น กับความฮู้ตี้มาจากพระเจ้าก็จะเสียไป
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 ย้อนว่าเฮาฮู้ก้าบางส่วน กับบอกถ้อยกำนั้นได้ก้าบางส่วนเต้าอั้น
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 แต่เมื่อความสมบูรณ์มาเถิงแล้ว ตี้เป๋นบางส่วนนั้นก็จะหายไป
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 ต๋อนตี้ข้าพเจ้าเป๋นหละอ่อน ข้าพเจ้าอู้อย่างหละอ่อน กึ๊ดอย่างหละอ่อน ใจ๊เหตุผลอย่างหละอ่อน แต่บ่าเดี่ยวนี้ข้าพเจ้าเป๋นคนใหญ่แล้ว ข้าพเจ้าก็เลิกเยียะอย่างหละอ่อนจาอั้นละ
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 ย้อนว่าบ่าเดี่ยวนี้เผียบเหมือนเฮาหันภาพมัวๆ ในแว่น แต่เมื่อความสมบูรณ์นั้นมาเถิง ข้าพเจ้าจะหันถี่เหมือนอยู่ต่อหน้ากั๋น ตี้ข้าพเจ้าฮู้ต๋อนนี้ก็เป๋นก้าบางส่วน แต่เมื่อเวลานั้นมาเถิง ข้าพเจ้าจะฮู้หมดกู้อย่างเหมือนตี้พระเจ้าฮู้จักข้าพเจ้า
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 แต่บ่าเดี่ยวนี้มีอยู่สามอย่างตี้ยังคงอยู่ คือความเจื้อ ความหวัง กับความฮัก แต่ตึงหมดนี้ความฮักสำคัญตี้สุด
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.