1 Coríntios 10

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ปี้น้อง​ตังหลาย ข้าพเจ้า​ขอ​หื้อ​หมู่​ต้าน​กึ๊ด​เถิง​ต๋อน​ตี้​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ของ​เฮา​ได้​ตวย​โมเสส​ไป หมู่​เขา​อยู่​ใต้​ก๋าน​ปกป้อง​ของ​เมฆ กับ​ได้​เตียว​ลัด​ทะเล​ไป​กู้​คน
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 เหมือน​ว่า​หมู่​เขา​ได้ฮับ​บัพติศมา​ภาย​ใต้​เมฆ​กับ​ใน​ทะเล​นั้น แล้ว​หมู่​เขา​ก็​ก๋าย​เป๋น​ผู้​ติดต๋าม​โมเสส​กู้​คน
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 หมู่​เขา​ได้​กิ๋น​ของกิ๋น​ติ๊บ​จาก​สวรรค์​อย่าง​เดียว​กั๋น
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 กับ​ได้​กิ๋น​น้ำ​ติ๊บ​จาก​สวรรค์​เหมือน​กั๋น​กู้​คน ย้อน​ว่า​หมู่​เขา​ได้​กิ๋น​น้ำ​ตี้​ไหล​ออก​มา​จาก​บ่าหิน​ศักดิ์สิทธิ์​ก้อน​ใหญ่​ตี้​ไป​กับ​เขา บ่าหิน​นั้น​ก็​คือ​พระคริสต์
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 แต่​พระเจ้า​ก็​ยัง​บ่ปอใจ๋​คน​ส่วนใหญ่​ใน​หมู่​เขา หมู่​เขา​จึง​ต้อง​ต๋าย​เหี้ย​เบอะ​เหี้ย​เบ๋อ​อยู่​ใน​ดินแดน​ทุรกั๋นดาร
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 เรื่อง​นี้​ก็​เป๋น​ตั๋วอย่าง​เตื๋อน​หมู่​เฮา เปื้อ​บ่หื้อ​เฮา​มี​ใจ๋​ใค่​อยาก​ใน​สิ่ง​ตี้​บ่ดี​อย่าง​คน​หมู่​นั้น
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 หมู่​ต้าน​ห้าม​กราบ​ไหว้​ฮูป​เคารพ​เหมือน​ตี้​บาง​คน​ใน​หมู่​เขา​เยียะ​กั๋น อย่าง​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “หมู่​คน​นั้น​นั่ง​ลง​กิ๋น​กับ​ดื่ม แล้ว​ก็​ลุก​ขึ้น​มา​เต้นๆ ฟ้อนๆ มั่วสุม​ตาง​เพศ”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 หมู่​เฮา​ห้าม​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ​เหมือน​ตี้​บาง​คน​ใน​หมู่​เขา​เยียะ​กั๋น แล้ว​ก็​ต้อง​ต๋าย​ใน​วัน​เดียว​กั๋น​เถิง​สอง​หมื่น​สาม​ปัน​คน
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 หมู่​เฮา​ห้าม​ลองดี​พระคริสต์​เหมือน​ตี้​บาง​คน​ใน​หมู่​เขา​เยียะ​กั๋น แล้ว​ก็​ต้อง​โดน​งู​สก​ต๋าย
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 หมู่​ต้าน​ห้าม​จ่ม​เหมือน​ตี้​บาง​คน​ใน​หมู่​เขา​จ่ม​กั๋น จ๋น​พระเจ้า​ต้อง​ส่ง​ทูต​มา​ฆ่า​หมู่​เขา
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 เหตุก๋ารณ์​หมู่​นี้​เกิด​ขึ้น​กับ​หมู่​เขา​เปื้อ​เป๋น​ตั๋วอย่าง​เตื๋อน​คน​อื่น กับ​ได้​เขียน​เอา​ไว้​เปื้อ​เตื๋อน​เฮา​ตี้​อยู่​ใน​ยุค​ใก้​สิ้น​โลก
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 จาอั้น ใผ​ตี้​กึ๊ด​ว่า​ตั๋ว​ยืน​มั่นคง​ใน​ความ​เจื้อ​ดี​แล้ว ก็​หื้อ​หละวัง​หื้อ​ดี จะ​ได้​บ่โก้น​ลง​ไป
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 ก๋าน​ลองใจ๋​ตึงหมด​ตี้​เกิด​ขึ้น​กับ​หมู่​ต้าน​ก็​บ่ได้​ต่าง​จาก​ตี้​เกย​เกิด​ขึ้น​กับ​คน​ตังหลาย​มา​แล้ว แต่​พระเจ้า​สัตย์ซื่อ พระองค์​จะ​บ่ยอม​หื้อ​หมู่​ต้าน​ถูก​ลองใจ๋​เกิ๋น​ก๋ำลัง​ของ​หมู่​ต้าน​ตี้​จะ​ทน​ได้ พระองค์​จะ​หื้อ​ตาง​ออก​กับ​หมู่​ต้าน เปื้อ​หมู่​ต้าน​จะ​ทน​ได้
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 จาอั้น เปื้อน​ตี้​ฮัก​เหย หื้อ​หนี​จาก​ก๋าน​นับถือ​ฮูป​เคารพ​เน่อ
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 ข้าพเจ้า​อู้​กับ​หมู่​ต้าน​อย่าง​อู้​กับ​คน​ตี้​มี​ปั๋ญญา หื้อ​หมู่​ต้าน​กึ๊ด​เอา​คน​เดียว​เต๊อะ​ใน​สิ่ง​ตี้​ข้าพเจ้า​อู้
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 เมื่อ​เฮา​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า​ต๋อน​กิ๋น​จาก​ถ้วย​ใน​โต๊ะ​ของ​พระองค์ เฮา​ก็​มี​ส่วน​ฮ่วม​ใน​เลือด​ของ​พระคริสต์​บ่ใจ้​กา กับ​เมื่อ​เฮา​บิ​กิ๋น​เข้าหนมปัง เฮา​ก็​มี​ส่วน​ฮ่วม​ใน​ตั๋ว​ของ​พระคริสต์​ตวย​บ่ใจ้​กา
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 เถิงแม้​หมู่​เฮา​มี​อยู่​หลาย​คน​ก็​ต๋าม แต่​ย้อน​มี​เข้าหนมปัง​ก้อน​เดียว​ตี้​หมู่​เฮา​กิ๋น​ตวย​กั๋น เฮา​จึง​ได้​ก๋าย​เป๋น​ตั๋ว​เดียว​กั๋น
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 หื้อ​ผ่อ​จาว​อิสราเอล​หั้น​เต๊อะ คน​ตี้​กิ๋น​ของ​ปู่จา​แล้ว ก็​มี​ส่วนฮ่วม​ใน​ก๋าน​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​พระเจ้า​ตี้​แต้น​ปู่จา​ตวย​บ่ใจ้​กา
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 ต้าน​ฮู้​ก่อ​ว่า​ข้าพเจ้า​หมายเถิง​อะหยัง หมาย​ความ​ว่า​ของกิ๋น​ตี้​เอา​ไป​ปู่จา​ฮูป​เคารพ​แล้ว​นั้น​มี​ก้า​กา ฮูป​เคารพ​นั้น​สำคัญ​กาว่า​ใด
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 บ่ใจ้​เน่อ ข้าพเจ้า​หมายเถิง​ว่า เครื่องปู่จา​ตี้​หมู่​เขา​เอา​มา​ปู่จา​ฮูป​เคารพ​นั้น​ก็​ได้​ปู่จา​ผี บ่ใจ้​พระเจ้า ข้าพเจ้า​บ่อยาก​หื้อ​หมู่​ต้าน​มี​ส่วนฮ่วม​อะหยัง​กับ​ผี​หมู่​นั้น
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 หมู่​ต้าน​จะ​กิ๋น​จาก​ถ้วย​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า กับ​กิ๋น​จาก​ถ้วย​ของ​ผี​ตวย​กั๋น​บ่ได้ จะ​กิ๋น​ฮ่วม​โต๊ะ​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า กับ​โต๊ะ​ของ​ผี​ตวย​กั๋น​ก็​บ่ได้
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 หมู่​เฮา​ใค่​อยาก​เยียะ​หื้อ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ขอย​กา หมู่​เฮา​กึ๊ด​ว่า​หมู่​เฮา​มี​ก๋ำลัง​นัก​เหลือ​พระองค์​กา
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 บาง​คน​อู้​ว่า “เฮา​มี​สิทธิ์​เยียะ​อะหยัง​ก็​ได้” แต่​บ่ใจ้​กู้​อย่าง​ตี้​เยียะ​นั้น​จะ​เป๋น​ประโยชน์ “เฮา​มี​สิทธิ์​เยียะ​อะหยัง​ก็​ได้” แต่​บ่ใจ้​กู้​อย่าง​นั้น​จะ​เยียะ​หื้อ​คน​จ๋ำเริญ​ขึ้น
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 บ่ดี​หันแก่​ตั๋ว แต่​หื้อ​หันแก่​คน​อื่น​ตวย
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 จิ๊น​ตี้​ขาย​ต๋าม​กาด​นั้น​กิ๋น​ได้​เน่อ ก็​บ่ต้อง​กึ๊ด​นัก​ว่า​จะ​ผิด​ก่อ
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 ย้อน​มี​เขียน​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “ปื๊น​ดิน​กับ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ใน​โลก เป๋น​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า”
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 ถ้า​มี​ใผ​ตี้​บ่ใจ้​ผู้เจื้อ​เจิญ​หมู่​ต้าน​ไป​กิ๋นเลี้ยง แล้ว​ต้าน​ใค่​ไป กู้​อย่าง​ตี้​เขา​ดา​หื้อ​กิ๋น​นั้น ก็​กิ๋น​ได้​โดย​บ่ต้อง​กึ๊ด​นัก​ว่า​จะ​ผิด​ก่อ
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 แต่​ถ้า​มี​ใผ​มา​บอก​หมู่​ต้าน​ว่า “ของกิ๋น​หมู่​นี้​เขา​เอา​ไป​ปู่จา​ฮูป​เคารพ​แล้ว” ต้าน​ก็​บ่ต้อง​กิ๋น​เปื้อ​หัน​แก่​คน​ตี้​บอก​นั้น กับ​เปื้อ​หันแก่​จิต​สำนึก
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 ข้าพเจ้า​บ่ได้​หมายเถิง​จิต​สำนึก​ของ​หมู่​ต้าน แต่​หมายเถิง​จิต​สำนึก​ของ​คน​ตี้​บอก​นั้น บาง​คน​อาจ​จะ​ถาม​ว่า เยียะ​หยัง​อิสระ​ของ​เฮา​ต้อง​ขึ้น​อยู่​กับ​จิต​สำนึก​ของ​คน​อื่น​ตวย
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 ถ้า​ข้าพเจ้า​กิ๋น​โดย​ก๋าน​ขอบ​พระคุณ เยียะ​หยัง​ต้อง​มี​ใผ​มา​ว่า​หื้อ​ข้าพเจ้า​ใน​สิ่ง​ตี้​ข้าพเจ้า​ได้​ขอบพระคุณ​พระเจ้า​แล้ว
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 ย้อนจาอั้น​บ่ว่า​หมู่​ต้าน​จะ​กิ๋น​จะ​ดื่ม​อะหยัง กาว่า​จะ​เยียะ​อะหยัง​ก็​ต๋าม หื้อ​เยียะ​เปื้อ​ถวาย​เกียรติ​พระเจ้า
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 บ่ดี​เป๋น​ต้น​เหตุ​หื้อ​หมู่​จาว​ยิว กาว่า​จาว​กรีก กาว่า​หมู่​คน​ใน​คริสตจักร​ของ​พระเจ้า​หลงผิด​ไป
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 เหมือน​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮิ​เยียะ​กู้​อย่าง​เปื้อ​หื้อ​กู้​คน​ปอใจ๋ โดย​ตี้​ข้าพเจ้า​บ่ได้​กึ๊ด​เถิง​ตั๋ว​เก่า​เลย แต่​กึ๊ด​เถิง​คน​ตังหลาย เปื้อ​ว่า​หมู่​เขา​จะ​ได้​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.