1 Coríntios 10

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ปี้น้อง​ตังหลาย ข้าพเจ้า​ขอ​หื้อ​หมู่​ต้าน​กึ๊ด​เถิง​ต๋อน​ตี้​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ของ​เฮา​ได้​ตวย​โมเสส​ไป หมู่​เขา​อยู่​ใต้​ก๋าน​ปกป้อง​ของ​เมฆ กับ​ได้​เตียว​ลัด​ทะเล​ไป​กู้​คน
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 เหมือน​ว่า​หมู่​เขา​ได้ฮับ​บัพติศมา​ภาย​ใต้​เมฆ​กับ​ใน​ทะเล​นั้น แล้ว​หมู่​เขา​ก็​ก๋าย​เป๋น​ผู้​ติดต๋าม​โมเสส​กู้​คน
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 หมู่​เขา​ได้​กิ๋น​ของกิ๋น​ติ๊บ​จาก​สวรรค์​อย่าง​เดียว​กั๋น
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 กับ​ได้​กิ๋น​น้ำ​ติ๊บ​จาก​สวรรค์​เหมือน​กั๋น​กู้​คน ย้อน​ว่า​หมู่​เขา​ได้​กิ๋น​น้ำ​ตี้​ไหล​ออก​มา​จาก​บ่าหิน​ศักดิ์สิทธิ์​ก้อน​ใหญ่​ตี้​ไป​กับ​เขา บ่าหิน​นั้น​ก็​คือ​พระคริสต์
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 แต่​พระเจ้า​ก็​ยัง​บ่ปอใจ๋​คน​ส่วนใหญ่​ใน​หมู่​เขา หมู่​เขา​จึง​ต้อง​ต๋าย​เหี้ย​เบอะ​เหี้ย​เบ๋อ​อยู่​ใน​ดินแดน​ทุรกั๋นดาร
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 เรื่อง​นี้​ก็​เป๋น​ตั๋วอย่าง​เตื๋อน​หมู่​เฮา เปื้อ​บ่หื้อ​เฮา​มี​ใจ๋​ใค่​อยาก​ใน​สิ่ง​ตี้​บ่ดี​อย่าง​คน​หมู่​นั้น
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 หมู่​ต้าน​ห้าม​กราบ​ไหว้​ฮูป​เคารพ​เหมือน​ตี้​บาง​คน​ใน​หมู่​เขา​เยียะ​กั๋น อย่าง​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “หมู่​คน​นั้น​นั่ง​ลง​กิ๋น​กับ​ดื่ม แล้ว​ก็​ลุก​ขึ้น​มา​เต้นๆ ฟ้อนๆ มั่วสุม​ตาง​เพศ”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 หมู่​เฮา​ห้าม​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ​เหมือน​ตี้​บาง​คน​ใน​หมู่​เขา​เยียะ​กั๋น แล้ว​ก็​ต้อง​ต๋าย​ใน​วัน​เดียว​กั๋น​เถิง​สอง​หมื่น​สาม​ปัน​คน
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 หมู่​เฮา​ห้าม​ลองดี​พระคริสต์​เหมือน​ตี้​บาง​คน​ใน​หมู่​เขา​เยียะ​กั๋น แล้ว​ก็​ต้อง​โดน​งู​สก​ต๋าย
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 หมู่​ต้าน​ห้าม​จ่ม​เหมือน​ตี้​บาง​คน​ใน​หมู่​เขา​จ่ม​กั๋น จ๋น​พระเจ้า​ต้อง​ส่ง​ทูต​มา​ฆ่า​หมู่​เขา
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 เหตุก๋ารณ์​หมู่​นี้​เกิด​ขึ้น​กับ​หมู่​เขา​เปื้อ​เป๋น​ตั๋วอย่าง​เตื๋อน​คน​อื่น กับ​ได้​เขียน​เอา​ไว้​เปื้อ​เตื๋อน​เฮา​ตี้​อยู่​ใน​ยุค​ใก้​สิ้น​โลก
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 จาอั้น ใผ​ตี้​กึ๊ด​ว่า​ตั๋ว​ยืน​มั่นคง​ใน​ความ​เจื้อ​ดี​แล้ว ก็​หื้อ​หละวัง​หื้อ​ดี จะ​ได้​บ่โก้น​ลง​ไป
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 ก๋าน​ลองใจ๋​ตึงหมด​ตี้​เกิด​ขึ้น​กับ​หมู่​ต้าน​ก็​บ่ได้​ต่าง​จาก​ตี้​เกย​เกิด​ขึ้น​กับ​คน​ตังหลาย​มา​แล้ว แต่​พระเจ้า​สัตย์ซื่อ พระองค์​จะ​บ่ยอม​หื้อ​หมู่​ต้าน​ถูก​ลองใจ๋​เกิ๋น​ก๋ำลัง​ของ​หมู่​ต้าน​ตี้​จะ​ทน​ได้ พระองค์​จะ​หื้อ​ตาง​ออก​กับ​หมู่​ต้าน เปื้อ​หมู่​ต้าน​จะ​ทน​ได้
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 จาอั้น เปื้อน​ตี้​ฮัก​เหย หื้อ​หนี​จาก​ก๋าน​นับถือ​ฮูป​เคารพ​เน่อ
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 ข้าพเจ้า​อู้​กับ​หมู่​ต้าน​อย่าง​อู้​กับ​คน​ตี้​มี​ปั๋ญญา หื้อ​หมู่​ต้าน​กึ๊ด​เอา​คน​เดียว​เต๊อะ​ใน​สิ่ง​ตี้​ข้าพเจ้า​อู้
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 เมื่อ​เฮา​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า​ต๋อน​กิ๋น​จาก​ถ้วย​ใน​โต๊ะ​ของ​พระองค์ เฮา​ก็​มี​ส่วน​ฮ่วม​ใน​เลือด​ของ​พระคริสต์​บ่ใจ้​กา กับ​เมื่อ​เฮา​บิ​กิ๋น​เข้าหนมปัง เฮา​ก็​มี​ส่วน​ฮ่วม​ใน​ตั๋ว​ของ​พระคริสต์​ตวย​บ่ใจ้​กา
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 เถิงแม้​หมู่​เฮา​มี​อยู่​หลาย​คน​ก็​ต๋าม แต่​ย้อน​มี​เข้าหนมปัง​ก้อน​เดียว​ตี้​หมู่​เฮา​กิ๋น​ตวย​กั๋น เฮา​จึง​ได้​ก๋าย​เป๋น​ตั๋ว​เดียว​กั๋น
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 หื้อ​ผ่อ​จาว​อิสราเอล​หั้น​เต๊อะ คน​ตี้​กิ๋น​ของ​ปู่จา​แล้ว ก็​มี​ส่วนฮ่วม​ใน​ก๋าน​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​พระเจ้า​ตี้​แต้น​ปู่จา​ตวย​บ่ใจ้​กา
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 ต้าน​ฮู้​ก่อ​ว่า​ข้าพเจ้า​หมายเถิง​อะหยัง หมาย​ความ​ว่า​ของกิ๋น​ตี้​เอา​ไป​ปู่จา​ฮูป​เคารพ​แล้ว​นั้น​มี​ก้า​กา ฮูป​เคารพ​นั้น​สำคัญ​กาว่า​ใด
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 บ่ใจ้​เน่อ ข้าพเจ้า​หมายเถิง​ว่า เครื่องปู่จา​ตี้​หมู่​เขา​เอา​มา​ปู่จา​ฮูป​เคารพ​นั้น​ก็​ได้​ปู่จา​ผี บ่ใจ้​พระเจ้า ข้าพเจ้า​บ่อยาก​หื้อ​หมู่​ต้าน​มี​ส่วนฮ่วม​อะหยัง​กับ​ผี​หมู่​นั้น
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 หมู่​ต้าน​จะ​กิ๋น​จาก​ถ้วย​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า กับ​กิ๋น​จาก​ถ้วย​ของ​ผี​ตวย​กั๋น​บ่ได้ จะ​กิ๋น​ฮ่วม​โต๊ะ​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า กับ​โต๊ะ​ของ​ผี​ตวย​กั๋น​ก็​บ่ได้
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 หมู่​เฮา​ใค่​อยาก​เยียะ​หื้อ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ขอย​กา หมู่​เฮา​กึ๊ด​ว่า​หมู่​เฮา​มี​ก๋ำลัง​นัก​เหลือ​พระองค์​กา
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 บาง​คน​อู้​ว่า “เฮา​มี​สิทธิ์​เยียะ​อะหยัง​ก็​ได้” แต่​บ่ใจ้​กู้​อย่าง​ตี้​เยียะ​นั้น​จะ​เป๋น​ประโยชน์ “เฮา​มี​สิทธิ์​เยียะ​อะหยัง​ก็​ได้” แต่​บ่ใจ้​กู้​อย่าง​นั้น​จะ​เยียะ​หื้อ​คน​จ๋ำเริญ​ขึ้น
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 บ่ดี​หันแก่​ตั๋ว แต่​หื้อ​หันแก่​คน​อื่น​ตวย
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 จิ๊น​ตี้​ขาย​ต๋าม​กาด​นั้น​กิ๋น​ได้​เน่อ ก็​บ่ต้อง​กึ๊ด​นัก​ว่า​จะ​ผิด​ก่อ
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 ย้อน​มี​เขียน​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “ปื๊น​ดิน​กับ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ใน​โลก เป๋น​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า”
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 ถ้า​มี​ใผ​ตี้​บ่ใจ้​ผู้เจื้อ​เจิญ​หมู่​ต้าน​ไป​กิ๋นเลี้ยง แล้ว​ต้าน​ใค่​ไป กู้​อย่าง​ตี้​เขา​ดา​หื้อ​กิ๋น​นั้น ก็​กิ๋น​ได้​โดย​บ่ต้อง​กึ๊ด​นัก​ว่า​จะ​ผิด​ก่อ
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 แต่​ถ้า​มี​ใผ​มา​บอก​หมู่​ต้าน​ว่า “ของกิ๋น​หมู่​นี้​เขา​เอา​ไป​ปู่จา​ฮูป​เคารพ​แล้ว” ต้าน​ก็​บ่ต้อง​กิ๋น​เปื้อ​หัน​แก่​คน​ตี้​บอก​นั้น กับ​เปื้อ​หันแก่​จิต​สำนึก
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 ข้าพเจ้า​บ่ได้​หมายเถิง​จิต​สำนึก​ของ​หมู่​ต้าน แต่​หมายเถิง​จิต​สำนึก​ของ​คน​ตี้​บอก​นั้น บาง​คน​อาจ​จะ​ถาม​ว่า เยียะ​หยัง​อิสระ​ของ​เฮา​ต้อง​ขึ้น​อยู่​กับ​จิต​สำนึก​ของ​คน​อื่น​ตวย
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 ถ้า​ข้าพเจ้า​กิ๋น​โดย​ก๋าน​ขอบ​พระคุณ เยียะ​หยัง​ต้อง​มี​ใผ​มา​ว่า​หื้อ​ข้าพเจ้า​ใน​สิ่ง​ตี้​ข้าพเจ้า​ได้​ขอบพระคุณ​พระเจ้า​แล้ว
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 ย้อนจาอั้น​บ่ว่า​หมู่​ต้าน​จะ​กิ๋น​จะ​ดื่ม​อะหยัง กาว่า​จะ​เยียะ​อะหยัง​ก็​ต๋าม หื้อ​เยียะ​เปื้อ​ถวาย​เกียรติ​พระเจ้า
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 บ่ดี​เป๋น​ต้น​เหตุ​หื้อ​หมู่​จาว​ยิว กาว่า​จาว​กรีก กาว่า​หมู่​คน​ใน​คริสตจักร​ของ​พระเจ้า​หลงผิด​ไป
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 เหมือน​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮิ​เยียะ​กู้​อย่าง​เปื้อ​หื้อ​กู้​คน​ปอใจ๋ โดย​ตี้​ข้าพเจ้า​บ่ได้​กึ๊ด​เถิง​ตั๋ว​เก่า​เลย แต่​กึ๊ด​เถิง​คน​ตังหลาย เปื้อ​ว่า​หมู่​เขา​จะ​ได้​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.