Mateus 28
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARC
1 Jua hʌ̃i k'ëutarr noram, domighed hedp'erre hagt'a k'ĩsu nʌwe María Magdalenaau deeum hʌʌi hagjö María ha t'ʌ̃r sĩerr dʌ̈i Jesús hauk'ërtarr jẽbdi haar hoon wëtjim haajem.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Mag nʌm hee Hẽwandam chog hʌ̃gt'armua bëewi mag mokpör chi jẽbdi hee joot'ʌ sĩerr chaaug pʌrëubapäaiwai hʌʌur t'eega duuijim. Mag chi mok chaaug pʌrëupʌ̈iwia warag hag hʌ̃r hoo sim hooimajierram haajem.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 Chi Hẽwandam chog k'ĩir heerpaawai sĩi pagt'ʌm dau p'ʌr jẽer hat'am bʌ̈ hoo nʌmjö sĩejim hanʌm, maimua hi k'ajũa sĩi bäpp'ä sĩejim haajem.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 Soldaaun chi jẽbdi t'ʌa narr k'ʌʌn mag hoobaawai jãp'ierr wajaugau k'a duuip'öbaadëwi sĩi warag chi meemjö jẽk'ʌt t'up'ãau hap'öbaadëjim hanaabá.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 Pari mag chi soldaaun t'up'ãau hap'öbaadëm hee, chi Hẽwandam chogau chi hʌʌinag, —Hoob jãp'ierrmiet hajim hanʌm. Mua k'ap'ʌ chirʌmgui hajim hanʌm, pãrau Jesuuta jʌr wënʌrrʌm, har hamau pakuls gaai meerp'ë t'õotarr.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 Mʌig hich hauk'ërtarr heemua p'iidʌwi petaawai ya mʌig k'aba sim. Pãach daujãau hi hauk'ërtarr hee hoon bëejurauma hajim hanʌm.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 Magnaa hamag, Hërëubaadët, maimua hi k'apeen haar, “ya hiiu p'iidʌwi pãar na Galileaag petajim, nau jamta pãrau hi hooimajugui” ha jaaubaimat hajim hanʌm chi Hẽwandam chogau.
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Ham hiek hamachig magbaawai haigmua hapuraa hërëubaadëjim hanaabá. Jãp'ierraa naajieb mamʌ hagjö honee naajim haajem, hamachig mag Jesús p'iidʌbarm ha jaaubaawai. Mag warag k'ajap'a bʌ̈ chʌp wëtjim haajem, maach chi k'apeenag jaauwimaag.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Mag ham heerpamjö wëtumta hich Jesús ham k'ĩirp'ee höbërchëwi hamag saludaachëjim hanaabá. Mag hamachig hiek'abaichee hi k'aug hat'aawai hi bʌ̈k'ʌrr p'õbk'anaa hi bʌ̈ʌta hud hat'ajierram haajem, hirig jëeumamua.
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Magbaawai hichdëu hamag, —Hoob nem hök'ö hamiet hajim hanʌm. Jãg jãp'ierr wënʌrraju k'ãai, mʌ k'apeen haar wëtwi Galileaag wëtpi jaaubat, nau jamta hamau mʌ hooimaju ha jaaubaimat hajim hanʌm.
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 Mag hich dʌ̈icha hoowia chi k'apeen haar jawaan dʌdʌrk'amich, soldaaun chi jẽbdi t'ʌa narr k'ʌʌn heem hãaur k'ʌʌnau p'öbör hee wëtwi chi p'adnaan pörnaanag jaauwimajierram hanaabá, mag chi mok chawag pʌrëupʌ̈inaa hag hʌ̃r jup sim hamachdëu hootarr maimua chi Jesujã hich hauk'ërtarr hee hooba k'ãidu parii haadëm.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 Mamʌ magbaawai chi p'adnaan pörnaanaujã hag bʌ̈rre tagam judionaan chi t'et'emnaan t'um t'ʌ̃rk'anaa hibëpjierram hanaabá, soldaaunag Jesús hiiu p'iidʌbarm higwi sëuk'a nem hĩgk'apieg. Magnaa hĩchab chi soldaaunau sëuk'a nem jaaubarm paarjã p'atk'on pöm p'agju hajierram haajem.
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 Ya mag hamach hap chi hiek'am harr haawai chi soldaaun wawimamua hamag magjierram hanʌm:
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 Mag pãar k'ãitarr gobernadorrau hũrwia pãar dʌ̈i k'aigba hamʌn, marau maachdëuchata hi dʌ̈i hiek'awi maachig paa hauju. Magbaawai pãar chig habajugui hajierram hanʌm hamag.
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 Mag, chadcha hamachig p'agbaawai, hõrag jaauwaijã, ham k'ãi nʌmichta chi k'apeen bëewi jĩgk'a harrjierram ha jaaujim hanaabá. Magtarr haawaita hĩs hewag pawiajã judionaan heyan hagt'a Jesús chan p'iidʌba maach chi k'apeenauta harrwi maach jua k'ap bëp sĩujim ha jaaujem.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 Mag Marianaanau maachig Galileaagta wëtpi naajim ha jaaubaawai maach chi k'apeen t'um once Galileaag wëtjim, hich Jesuu maachig nʌpi jaautarr buchagdam gaai hãba hi dʌ̈i hoog.
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Maimua mam pawia ya hich Jesús warp hurum maachdëu hoop'öbaadeewai Hẽwandam chi Hayagamjö hirig jëeu naajim; mamʌ mag hirig jëeu nʌm hee, maar k'apeen hãaur k'ʌʌnau har k'abampii naajim.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Mag nʌm hee warag maar haig bëewi maar dʌ̈i hiyʌ̈ʌmamua magjim:
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Magua mua pãragan, mʌ matarr k'ur pãach hap paauk'abaadee durrpierr haaidʌbaadët ha chirʌmgui hajim; magnaa t'umaam k'ʌʌnag hamach meupierr mʌg pãach peerdʌtarr hiekta jaaunaa chi hʌ̈k'amam k'ʌʌnagjã pãach dënjö mʌchta hamach Pörk'apibat hajim. Magnaa hĩchab Hẽwandam chi Haai t'ʌ̃r gaai, chi Hiewaa t'ʌ̃r gaai maimua hich Hẽwandam Hak'aar t'ʌ̃r gaai pör choopetat hajim, mag chi hʌ̈k'amam k'ʌʌn.
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Mag nʌm dʌ̈i hĩchab mua pãachig jaaujerrjö Hẽwandamau nem waupi jaaumamta hi hipierraa waupi jaaubat hajim, hich jãg pãachdëujã mʌ hipierr wënʌrrʌmjö. Mʌʌn mʌchin Jöoirau mʌg durr hi hagk'a nʌm haar hich mag hed hëepierr pãar dʌ̈i chitajugui ha jaau pʌajim maachigcha.
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.