João 16
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NAA
1 ’Mua pãrag hag nawe mag hõrau pãar hoomap'a haju ha chirʌmʌn, ya pãach dʌ̈i chadcha magp'öbaadeewaijã mua pãachig jaaujerrta k'ĩir heyaanaa warag hubʌ nʌisimk'ĩrau hajim.
1 — Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem.
2 Ya hamauta pãar dʌ̈i magp'öbaadëmʌn, pãran hamau hamach heemua jʌr wërppʌ̈iwia hamach culto waaujem heejã tag dubpibajugui hajim. Mamag nʌʌ hawia juauchajã pãar k'ëchmaju. Mag pãar k'ëch nʌm k'ʌʌnau hamachdëupain Hẽwandamau pãar dʌ̈i magpi sĩewaita mag nʌm hajurau.
2 Eles expulsarão vocês das sinagogas, e até chegará a hora em que todo aquele que os matar pensará que, com isso, está prestando culto a Deus.
3 Mag hamau pãar dau haug wau nʌmʌn, hagt'a bʌ̃ʌrjã mʌ Haai k'augba ni mʌjã k'augba haawaiu.
3 Isso farão porque não conhecem o Pai nem a mim.
4 Ya mua pãrag hag nawe mag jaau chirʌmʌn, ya chadcha pãach mag ham jua hee dau hap'ʌʌ haadeewaijã mua pãachig hamau pãach dʌ̈i magju ha jaaujerr k'ap hamk'ĩraugui hajim.
4 Mas estou falando essas coisas para que, quando chegar a hora, vocês se lembrem de que eu já tinha dito isto para vocês.
5 Pari hĩs ya mʌch chirarr haar mʌch pʌ̈itarr dʌ̈i hãba chiraan mam haawai warre pãrag jaau chirʌmgui hajim. Pari mag mʌ mam ha chirʌm hũrwia honeenaa ni hãbmuajã, “¿Jãgata sĩ mag pʌ sĩeimaju durrjã?” haba,
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?”
6 sĩita warag hök'ĩirjuu nʌm, pãach happai hap'öbaadeewai pãach dau hap'ʌʌ haju k'ĩirjuwia.
6 Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês.
7 Pari mag mʌ maju ha chirʌmʌn, chadcha pãach wajapcha hamk'ĩraugui hajim. Mʌ maba hak'iin, Hẽwandam Hak'aar mag pãar k'ĩir jãsenk'ajujã bëebaju. Magarrau mʌ petaawain chadau mʌchdëuchata mʌch jũrr mag pãar k'ĩir jãsenk'ajujã pʌ̈ijugui hajim.
7 Mas eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 Mag hichcha pierrwain chadau hichdëuta wajap'a hõrag k'ap'ʌ hapijugui hajim, k'an gaaimuata Hẽwandam dʌ̈i mag hiekk'õr paraa nʌ, k'an hagá Hẽwandam dau na hagpierraa nem wau nʌm, maimua jãga hich Hẽwandamaujã hichdëu k'ap haju hich hiek hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌn dʌ̈i.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 Hichdëuta hamag k'aug haupijugui hajim, hamachdëu mʌ hiek hʌ̈k'aba nʌm gaaimua mag Hẽwandam dʌ̈i hiekk'õr paraa nʌm.
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 Hichdëuta hamag k'ĩirjupi haujugui hajim, chadcha mʌchjã hagpierraa Hẽwandam dau na nem wau chitarr gaaimua hũwaai mʌch Haai haar chiraimam. Mag mʌ mam pabaadeewai pãrau tag mʌ hoobamgui hajim.
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 Maigta hich hag Hẽwandam Hak'araupai hĩchab mag dösãt mʌg durr gaai chi pörk'a sĩerrʌmjã hich higar nʌm k'ʌʌn dʌ̈i Hẽwandamau hich garmua ya pödbapʌ̈imjã k'ap'ʌ hapijugui hajim.
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 Mag jajawagmamua, ’Hagt'a pãrag hiek jaauju pöoma wai chirʌmgui hajim, pari mʌʌgwaiwe par pãrag jaauk'iinjã pöd pãrau k'augbaju.
12 — Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 Hich Hẽwandam Hak'aarcha pierrwain chadau, hichdëuta mag chadam hiekjã k'ap hapiejeewai, Hẽwandamau pãachig jaaumam t'umaa pãrau k'ap'ʌ hajugui hajim. Mag hirua jaaumamjã chadam hiek'augui hajim, hirua sĩi hich k'ĩraupaita nem jaauba chi Hayau hichig jaaumamta jũrr pãrag jaaumaawai. Mag sĩewai mʌg hatag nem höbëbërg majujã pãrag k'ap'ʌ hapijugui hajim, hichdëupai.
13 Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 Hiruata mʌ jaauju haai chirʌm haawai hichdëuta mua jaaujerr hiekjã mʌchdëu jaaujerrjö hũwaai pãrag k'ĩir heyaa hapinaa wajapcha k'ap hapiju. Mag sim haig chan hichta t'ö hiek'apiba, mʌʌta hirua pãrag t'ö hiek'api simgui hajim.
14 Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês.
15 Wajapcharan mag mua jaaujerr hiek k'ap'ʌ hapi sim haiguin, mʌ Haai hiekpata hĩchab k'ap'ʌ hapi simgui hajim, mʌchdëujã hi hiekta jaaujerr haawai.
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês.
16 Maimua marag, ’Nau mʌgtarr k'ur nʌʌpai hawia, tag pãrau mʌ hoobajugui hajim. Pari hagtarr k'ur nʌʌpai hawia deeu maach hoojugui hajim.
16 — Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo.
17 Hirua magbaawai maar k'apeen hãaur k'ʌʌnau hamach wir haigpai, —Keena, ¿k'an haawaiuma haajeejim, mag nau nʌʌpai hawia tag maadëu hi hoobam hanʌm; pari mag simta, wa hag k'ur nʌʌpai hawia deeu maach hooju hanʌm? Magnaa hi hiek mag hich Haai haar maju haawaita mag hi hoobam haajem,
17 Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”?
18 ¿k'an haawai k'ai mag nau nʌʌpai hawia haawai? Mua chan pöd k'augbamgui haajeejim jũrram k'ʌʌnau.
18 E diziam: — Que vem a ser esse “um pouco”? Não compreendemos o que ele está dizendo.
19 Pari maar k'apeenau hamach heepai mamagk'amua hichig jëeum hig nʌmjã hich Jesuu k'ap'ʌ sĩerr haawai hich garmuata jũrr marag magjim:
19 Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 Mua mʌg jaau chirʌwe chan pãrau pöd k'aug hauba nʌm, pari ya chadcha pãach dak'ĩir magbaadeewaita mʌ hiek hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌn honee t'ʌnʌm daar, pãar mʌ hat'ee hicharaucha bĩewia hök'ĩirjuu hajugui hajim. Mag pãar hök'ĩirjug pöoma hajup mamʌ, ya deeu pãach daúacha mʌ hoop'öbaadeewai jũrr pãar honeeta hap'öbaadëjugui hajim.
20 Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 Pãrau k'ap'ʌ nʌmgui hajim, hʌʌi chaai hawaagpaawai bi machgau honee k'aba haadeejem; pari mag t'ʌnʌʌ hawia ya chi chaaidam hat'aawai, tag gaai machag t'ʌnarrjã k'ĩirjuba, jũrr honeeta haadeejem.
21 A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo.
22 Hich jãg hʌʌi chaai machgau noobaadeejemjö, pãarjã nau nʌʌpai hawia hagjö dau nowaa hap'öbaadëbajup, pari mag nʌm deeu maach hoobaawai hũwaai pãar t'ãar honee hap'öbaadëjugui hajim. Mag pãar honee hap'öbaadëm chan hãbmuajã tag pãar hök'ĩirjuu hapibajugui ha jaaumajim marag hich Jesuupai.
22 Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 — ausente —
23 — Naquele dia vocês não me perguntarão nada. Em verdade, em verdade lhes digo: se pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes concederá.
24 — ausente —
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 ’Hĩsin mua sĩi pãrag dawaacha k'aba, bigawaapaita jaau chirʌmjö chirʌmgui hajim, k'augpimap'amjö. Pari jãg nʌʌ hawia ya hag hed pabaadeewai tag jãg jaauba, warre dawaata pãrag mʌch Haai higwia jaaumajugui hajim.
25 — Essas coisas eu falei a vocês por meio de figuras. Vem a hora em que não falarei mais por meio de figuras, mas falarei a vocês claramente a respeito do Pai.
26 — ausente —
26 Naquele dia vocês pedirão em meu nome. E não lhes digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 — ausente —
27 porque o próprio Pai os ama, visto que vocês me amam e creem que eu vim da parte de Deus.
28 Mʌʌn chadcha mʌch Haai haar hi dʌ̈i hãba chirawiata mʌg durr gaai bëejim. Magtarr haawai mʌg durr pʌawia hũwaai mʌch Haai haar maagpamgui hajim.
28 Vim do Pai e entrei no mundo, mas agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Magbaawaita marau, —Hĩsin chadau pua warre dawaata jaaumabma hanaajim hirig, jãg sĩi k'augpimap'amjö bigawaapai k'aba.
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora o senhor fala claramente e não emprega nenhuma figura.
30 Ya hĩsin chad marau k'ap'ʌ nʌmgui hanaajim, pua chadchata nem t'um k'ap'ʌ sim. Maguata bʌ̃ʌrjã pʌchig jëeubamjã pua maar k'ĩirjug k'ap'ʌ jaaubapʌ̈im. Maguata marau k'ap'ʌ nʌmgui hajim, pʌ chadcha Hẽwandam sim haarmuachata bëejim.
30 Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus.
31 Magbaawaita hich Jesuu magjim marag:
31 Jesus respondeu:
32 pari magtarrau hoo chirak'imgui hajim. Ya pãar jĩerraugwia mʌch happai barpʌaju hora paagpam. Mag pãrau mʌch happai mʌ barpʌawiajã mʌch hap k'aba chirʌmgui hajim, mʌ Haai mʌ dʌ̈i sĩewai.
32 Eis que vem a hora — e já chegou — em que vocês serão dispersos, cada um para a sua casa, e vocês me deixarão sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo.
33 Hoob k'ĩirjumiet, mua hag nawe t'um pãrag mag jaau chirʌmʌn, pãach warag mʌ dënk'a wënʌrrʌm gaaimua honee hamk'ĩraugui hajim. Mʌig heegar nʌweran pãar chadcha dau hap'ʌʌ wënʌrraju; pari k'ĩirdam honee habat hajim; mua mʌch garmuata mʌg durr gayam jua t'eeg t'um pödpʌ̈iwia pãar heeg hoo wai chitajugui hajim.
33 Falei essas coisas para que em mim vocês tenham paz. No mundo, vocês passam por aflições; mas tenham coragem: eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.