Hebreus 5
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT
1 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, maach judionaan hee p'adnaan pörk'apiegjã hõor heemta jʌr hauwi chi pörk'apiejem, maguata hõor kõit Hẽwandamag nem hinagdam ofrendak'a deenaa nemchaainjã t'õonaa p'aamamua hirig jëeumk'ĩir, mag jëeubaawai Hẽwandamag ham chig ham hugua.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Mamʌ mag p'adjã hĩchab maachjö pekau pöm k'itaawai, pekau hee buburrsöm k'ʌʌnjã dau haug k'aug paraa haju haai sim.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Mag hichjã hĩchab maachjöpai sĩewai, hich jãg hõor kõit nemchaain k'ëchnaa Hẽwandamag ham chig ham hugua ham kõit jëeujemjö, hich kõitjã jëeuju haai sim.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, hãbmuajã pöd hichdëupai, “Mʌʌta chi pörk'aju” hawi hichta p'adnaan pör k'aba haajem. P'adnaan pörön hich Hẽwandamauta jʌr haaujem, hich jãg hichdëuta nacharam p'ad Aarón haajerr jʌr hautarrjö.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Hich jãgta hajim Cristojã: Hirua hichdëuta, “Mʌʌta p'adnaan pörk'aju” habajim. Magju k'ãai hich Hẽwandamauta hirig,
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Maimua mag warre hichta chi Pörk'apibarm higwiajã, hich Hẽwandamaupai hich hiek p'ã sim gaai hagjö,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Cristo hagt'a mʌig heegar k'ëraawai hʌ̈u hich meem hiekcha meepiba haag jua t'eeg simʌg jëeu simua nem t'eeg hijẽjẽbk'am dʌ̈i bĩe jöchk'ërʌmuata jëeu k'ërajim haajem; hajapcharan hich Hayag jëeu k'ërʌmuama. Mamʌ mag hich Hayau k'õsimjö hi hipierraa ham k'õchgauta hichig jëeutarr haawai hʌ̈u Jöoirau hi hiek hʌ̈k'ajim, deeu hi p'iriu hat'amua.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Mag Cristo Hẽwandam Hiewaa hãba, chadcha hap'ʌʌ meebarmuata warag hich Haai hipierraa haa k'augjim.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Mamʌ hagjö mag meebarmua hichta hĩchab t'umaam k'ʌʌn Pörk'anaa ham kõit hiek'aju haai sĩsiewaita hĩchab t'um hich hipierraa nʌm k'ʌʌnjã hʌ̈u hʌ̃gt'ar höbërpiejemk'a sĩsijim.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Magta chadcha Hẽwandamau, warr Melquisedec p'adk'a sĩerrjö, hich Hiewaata P'ad chaar k'apijim hʌ̃gt'ar, t'umaam k'ʌʌn kõit hiek'aajem.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Cha mʌchdëu jaau chirʌm hiek'an pãrag jaauju pöoma hagt'a wai chirʌm; mamʌ pãrau k'augmap'amjö naawai mʌʌgwaiweran jaauju p'it'ur sim.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Pãrau nawe Cristo hiek hũurjem k'ʌʌn haawai ya mʌʌgwai jũrr pãach k'apeenagta jaau k'aauga haju haai nʌm. Mamʌ magba jãg Hẽwandam hiek hat'ee hagt'a dau meraamjö naawai pãragan deeu chaainagamjö merag chuk'umdamta nacha jaauju haai chirʌm. Pãrau k'ap'ʌm, chaainagjã nacha jũdchödam happai dee nʌʌ hawi hewag paawaita jöoin dʌ̈i hãba nem parhooba k'oo k'augpiejem. Hich hagjöta sim hĩchab Hẽwandam hiek jaau nʌmjã.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Magua mag maach chi jöoi chirʌmta chaainag jaaujempai k'ap'ʌ chirʌmʌn, magan hagt'a chaai jũdchö hik'õrroo k'itʌmjöta sim, nem k'aigbamjã k'augba ni hʌ̈uumjã k'augba sĩewai.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Mamʌ magarrau jãg chi jöoin nem parhooba k'oojem k'ʌʌnjö, k'ani hʌ̈u sĩ wa k'ani hʌ̈u k'aba sĩ ha k'ap'ʌ simuan chad Hẽwandam hiek p'it'urm hichig jaauwaijã hʌ̈u hajap'a k'ap'ʌ haju, hag nawejã hichig jaautarr hee nʌrrʌmuata magʌmjã k'aug haumaajeewai.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.