Hebreus 4

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keena, hĩs hewag pawiajã, hich Hẽwandamauchata jaautarr haawai, hagt'a hi haar barju haai nʌm. Maguata maachjã k'ĩir k'ap'ʌ wënʌrraju haai nʌm, heeu hamjö hãb k'ãijã mag hirua maach k'ĩir meeupiju ha sim haar pöd barba haduk'am.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Hamag jaautarrjö maachigjã maach peerdʌajem hiek jaauwi nʌm. Mamʌ hamaun mag hamachig jaautarrjã sĩi par jʌ̃gʌupai hũrtarr haawai ham hat'ee chan bʌ̃ʌrjã serbiibajim haajem, hʌ̈u chi hʌ̈k'a narr k'ʌʌn dʌ̈i warag k'ĩirjug hãba ham dënjö hi hipierraa haba harr haawai.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Maach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnan, mag Hẽwandamau maach hich haar p'ë hauwi hich dʌ̈i k'ĩir meeupiju ha sim haar barju.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Mag k'ĩir meeu nʌisiewai jua hʌ̃iju higwi, hĩchab hich Hẽwandam jua hʌ̃itarrjã jaauwi,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Mag israelnaan k'ʌd jãrrpai k'ëchtarr k'ʌʌn higwiajã, hich Hẽwandamaucha,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Magta nacha hi hiek hũrtarr k'ʌʌn hamach jʌ̃g t'eeg gaaimua dubbajierram haajem. Mamʌ hagt'a hewagam k'ʌʌn dubju waaur nʌm, hi hipierraa nʌm k'ʌʌn.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Mag hi hipierraa nʌm k'ʌʌn dubju haai nʌm higwi, Moisés meetarr k'ur nassi pawijã David k'ararrau Hẽwandam hiek p'ãawai,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Mamʌ mag hirua hiek'aju nawe, chi Moisés meetarr k'ur Josueu israelnaan Canaan durr wai duubwaijã warre hich Hẽwandamau maach k'ĩir meeupiju ha sim haarchata wai dubtarr hamuan, Hẽwandamau hĩs hewagam k'ʌʌnagjã hich haar wëtju hayaa hamk'ĩir “Hĩsweta hʌ̈k'aju haai nʌm hagt'a hʌ̈k'aju haai nʌwe” habak'am.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Magua maadëu k'ap'ʌ nʌm, mag Hẽwandamau maach k'ĩir meeupiju ha sim chan mʌig heegarpai k'aba, ya mʌg hatag hich haarcha maach p'ë hat'aawai hich jãg hichjã mʌg durr t'um waupʌ̈iwi jua hʌ̃itarrjö jua hʌ̃i wënʌrrajuuta jaau sim.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Chi mam Hẽwandam sim haarta hʌ̈u barbaimam wounan, chadcha tag p'it'urgjã hauba, hich jãg mʌg durr hompaawi hich Hẽwandamjã jua hʌ̃itarrjö, hich mag hi jua hʌ̃i chitaju.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Maguata maachin Hẽwandam hiek jaau nʌm maachdëu hũrtarrta warag hogdʌba hʌ̈k'a nʌmua mag hi dʌ̈icha naaimajuuta hẽk'aju haai nʌm, ni hãbmuajã israelnaanau Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba harrjö haba.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Mʌg Hẽwandam hiek'an hich mag chugpaa k'augba sĩerranaa nem jua t'eeg sĩerrʌm, hich Hẽwandam hiek haawai. Maguata t'ut'ui p'õpá garm magwe dee sim k'ãaijã nem degcha sĩewai maach pa hak'aar hoonaa maach hö hak'aarjã k'aug haaujem. Maach k'ĩirjugjã k'ogreu jʌrnaa dichdëu nem wauju dich t'ãar heepai wai sĩsidʌmjã k'aug haumaajem.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Mʌg t'ʌnʌm haig chan pöd hiwiir hãbmuajã Hẽwandam dau merpʌ̈iju k'aba sim. Hirigan nem t'ʌnʌm t'um hich dau haig haunaata hoo nʌmjö dawaa t'ʌnʌm. Hẽwandam mag maadëu nem wau nʌmjã t'umaa hoojem k'ĩirp'eeta maachin dʌnʌnʌid haimaju, maachdëu nem waaujerr t'umaa hirig meerba jawaag.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Mamʌ hich jãg warrgar p'adnaan pöröu hõor kõit Hẽwandamag jëeujerrjö, hĩsjã hagjö maach kõit hiek'aajem chaar wai nʌm; hajapcharan hich Hẽwandam Hiewaama. Hichta mawi hʌ̃gt'ar sĩejem, mammua maach kõit hiek'aag. Maguata maachin maachdëu hi hiek hʌ̈k'a nʌmta warag hogdʌba hʌ̈k'anaa hag gaaita hubʌ wënʌrraju haai nʌm.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Mag hʌ̃gt'armua maach kõit hiek'aajemuan chadcha maach dau haug k'aaugjem. Hẽwandamta maach wounk'a sĩerr haawai hichdëujã k'ap'ʌ sim, jãga haajẽ maach pekau hee burrjöjöo haadëp'ʌm haig. Meperau maach pekau hee burrpiju hẽk'aajemjö haju hẽk'aajeejim hi dʌ̈ijã hagjö; mamʌ maagjerrta hich chan bʌ̃ʌrjã pekau hee burrba k'itajim.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Maach kõit hiek'aajemua mag maach dau haug k'aaugjem k'ap'ʌ naawai bʌ̃ʌrjã högk'aba warag Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn Pörk'anaa t'umaam k'ʌʌn dʌ̈i hajap'a k'itʌmta jʌrju haai nʌm hirig jëeu nʌmua, pekau hee burrjöjöo haadëp'ʌm haig hi hiigwaijã hʌ̈u hirua maach dau haug k'augwi maach k'aigpërmk'ĩir.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.