Hebreus 4

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Keena, hĩs hewag pawiajã, hich Hẽwandamauchata jaautarr haawai, hagt'a hi haar barju haai nʌm. Maguata maachjã k'ĩir k'ap'ʌ wënʌrraju haai nʌm, heeu hamjö hãb k'ãijã mag hirua maach k'ĩir meeupiju ha sim haar pöd barba haduk'am.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Hamag jaautarrjö maachigjã maach peerdʌajem hiek jaauwi nʌm. Mamʌ hamaun mag hamachig jaautarrjã sĩi par jʌ̃gʌupai hũrtarr haawai ham hat'ee chan bʌ̃ʌrjã serbiibajim haajem, hʌ̈u chi hʌ̈k'a narr k'ʌʌn dʌ̈i warag k'ĩirjug hãba ham dënjö hi hipierraa haba harr haawai.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Maach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnan, mag Hẽwandamau maach hich haar p'ë hauwi hich dʌ̈i k'ĩir meeupiju ha sim haar barju.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Mag k'ĩir meeu nʌisiewai jua hʌ̃iju higwi, hĩchab hich Hẽwandam jua hʌ̃itarrjã jaauwi,
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Mag israelnaan k'ʌd jãrrpai k'ëchtarr k'ʌʌn higwiajã, hich Hẽwandamaucha,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Magta nacha hi hiek hũrtarr k'ʌʌn hamach jʌ̃g t'eeg gaaimua dubbajierram haajem. Mamʌ hagt'a hewagam k'ʌʌn dubju waaur nʌm, hi hipierraa nʌm k'ʌʌn.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Mag hi hipierraa nʌm k'ʌʌn dubju haai nʌm higwi, Moisés meetarr k'ur nassi pawijã David k'ararrau Hẽwandam hiek p'ãawai,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Mamʌ mag hirua hiek'aju nawe, chi Moisés meetarr k'ur Josueu israelnaan Canaan durr wai duubwaijã warre hich Hẽwandamau maach k'ĩir meeupiju ha sim haarchata wai dubtarr hamuan, Hẽwandamau hĩs hewagam k'ʌʌnagjã hich haar wëtju hayaa hamk'ĩir “Hĩsweta hʌ̈k'aju haai nʌm hagt'a hʌ̈k'aju haai nʌwe” habak'am.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Magua maadëu k'ap'ʌ nʌm, mag Hẽwandamau maach k'ĩir meeupiju ha sim chan mʌig heegarpai k'aba, ya mʌg hatag hich haarcha maach p'ë hat'aawai hich jãg hichjã mʌg durr t'um waupʌ̈iwi jua hʌ̃itarrjö jua hʌ̃i wënʌrrajuuta jaau sim.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Chi mam Hẽwandam sim haarta hʌ̈u barbaimam wounan, chadcha tag p'it'urgjã hauba, hich jãg mʌg durr hompaawi hich Hẽwandamjã jua hʌ̃itarrjö, hich mag hi jua hʌ̃i chitaju.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Maguata maachin Hẽwandam hiek jaau nʌm maachdëu hũrtarrta warag hogdʌba hʌ̈k'a nʌmua mag hi dʌ̈icha naaimajuuta hẽk'aju haai nʌm, ni hãbmuajã israelnaanau Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba harrjö haba.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Mʌg Hẽwandam hiek'an hich mag chugpaa k'augba sĩerranaa nem jua t'eeg sĩerrʌm, hich Hẽwandam hiek haawai. Maguata t'ut'ui p'õpá garm magwe dee sim k'ãaijã nem degcha sĩewai maach pa hak'aar hoonaa maach hö hak'aarjã k'aug haaujem. Maach k'ĩirjugjã k'ogreu jʌrnaa dichdëu nem wauju dich t'ãar heepai wai sĩsidʌmjã k'aug haumaajem.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Mʌg t'ʌnʌm haig chan pöd hiwiir hãbmuajã Hẽwandam dau merpʌ̈iju k'aba sim. Hirigan nem t'ʌnʌm t'um hich dau haig haunaata hoo nʌmjö dawaa t'ʌnʌm. Hẽwandam mag maadëu nem wau nʌmjã t'umaa hoojem k'ĩirp'eeta maachin dʌnʌnʌid haimaju, maachdëu nem waaujerr t'umaa hirig meerba jawaag.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Mamʌ hich jãg warrgar p'adnaan pöröu hõor kõit Hẽwandamag jëeujerrjö, hĩsjã hagjö maach kõit hiek'aajem chaar wai nʌm; hajapcharan hich Hẽwandam Hiewaama. Hichta mawi hʌ̃gt'ar sĩejem, mammua maach kõit hiek'aag. Maguata maachin maachdëu hi hiek hʌ̈k'a nʌmta warag hogdʌba hʌ̈k'anaa hag gaaita hubʌ wënʌrraju haai nʌm.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Mag hʌ̃gt'armua maach kõit hiek'aajemuan chadcha maach dau haug k'aaugjem. Hẽwandamta maach wounk'a sĩerr haawai hichdëujã k'ap'ʌ sim, jãga haajẽ maach pekau hee burrjöjöo haadëp'ʌm haig. Meperau maach pekau hee burrpiju hẽk'aajemjö haju hẽk'aajeejim hi dʌ̈ijã hagjö; mamʌ maagjerrta hich chan bʌ̃ʌrjã pekau hee burrba k'itajim.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Maach kõit hiek'aajemua mag maach dau haug k'aaugjem k'ap'ʌ naawai bʌ̃ʌrjã högk'aba warag Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn Pörk'anaa t'umaam k'ʌʌn dʌ̈i hajap'a k'itʌmta jʌrju haai nʌm hirig jëeu nʌmua, pekau hee burrjöjöo haadëp'ʌm haig hi hiigwaijã hʌ̈u hirua maach dau haug k'augwi maach k'aigpërmk'ĩir.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.