Hebreus 12

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mag warrgarm k'ʌʌn jöoin k'apan Hẽwandamau nem jaau sim chadcha haju hʌ̈k'a narr gaaimua hamau nem waumatarr k'ap'ʌ naawai maachin sĩi k'ap'ig wëtumjö warag naagta wëtju, pekau waujujã k'ĩirjuba ni bʌ̃ʌr habarm gaaimua Hẽwandamau maachig waupi jaau simjã waubam haba. Magju k'ãai dichdëu nem waum k'õsimpai wauju k'ĩirju nʌm gaaimua pöd Hẽwandamau waupi simta wauba k'ãijã ham hugua, magʌm k'ĩirjugta warre t'um hisegju haai nʌm. Magba hak'iin magʌmua maach bʌ̈ gaai pʌʌrbaadëp'ʌmjö haawai pöd Hẽwandamau k'õsimjö habaju. K'ajëe hamk'ĩirjö maach na nem hinag pöm t'ʌnaawiajã magʌmʌgjã hooba,
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 hãba Jesús gaaita dich k'ĩirjug sĩuju haai nʌm. Hichdëuta warrjã hʌ̈u maachig Hẽwandam hiekjã hʌ̈k'apiwi mʌg hatagjã parta hʌ̈k'a naajim hapibaju, hich Hẽwandamau maach dʌ̈i wauju jaautarr t'um chadcha hoopiju haawai. Hich Jesuuta chi k'aigbacharam k'ʌʌnjö pakuls gaai hʌdʌraa hich t'õopibajieb, chigagjã higba, mag hich t'õopibarmua hõor peerdʌ hat'aawai hichpa honee hich mag sĩerraju k'ap'ʌ sĩerr haawai. Hichta hĩchab hich Haai jup sim k'u juupjem gaai dʌ̈i hi juachaar garcha hãba jupimawi hich mag sĩerrʌm.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Magua, k'ar pãach k'a t'eeg chuk'unaa k'a honeg chuk'u nʌm haig k'ĩirjubat, jãga Jesuujã hõor k'aibagk'am k'ʌʌn jua machag k'ĩu hãwatjĩ. Hichdëujã maach kõit magtarr haawai pãach p'it'urg haawaijã magʌm gaaimua hoob “Jãg chan mua tag pödbam” hamiet.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Pãar dʌ̈i chan hagt'a mag maach Pör Jesús dʌ̈i harrjöcha k'aba naawai hajués nem k'aigbam waupi nʌm waubam paarjã hagt'a hõrau pãar k'ëchba nʌm.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 — ausente —
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 — ausente —
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Maguata muan pãragan Hẽwandamau pãach gaai mas deewaijã sĩi k'ĩu jʌmbat ha chirʌm; maach hich chaain haawai hirua maach dʌ̈i magju haai sim. ¿Pãrau hoowai chaainau nem hãrbarm paar chi dënnaanau wʌba haajẽ?
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Mamʌ pãrau hoowai pãachdëu nem k'aigba wau nʌm paarjã Hẽwandamau bʌ̃ʌrjã pãar chig haba ni wawijã wawiba sim k'ai, magan pãar chan hich chaain chaar k'aba haawaita mag hirua sĩi pãrag hoobamjöo sim.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, warr maach daii haawai, maach dënnaanau maach wʌawai wa wawí k'ãijã wawiewai, maadëu chadcha ham hök'ö haajeejim. Maagjerrta ¿jãgwi maach Haai hʌ̃gt'ar simua maach dʌ̈i maagwai maadëu högk'abaju haai nʌ? ¿Hichdëuta maach hich haarcha höbërju hayaa hapinaa hich mag hiiu wënʌrrapiejem k'abá?
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Maach dënnaanau maach daii haawai mag maach wawiejerran, sĩi k'ũchpai mʌg jẽb gaai nʌm hora dich hajap'a hamk'ĩirpaita maach wawiejeejim, hamachdëu hoowaijã magta chadcha hʌ̈u sĩewai. Mamʌ Hẽwandamauta maach gaai mas waunaa maach wawí k'ãijã wawí simʌn, mʌg hatag pawiajã dich hajap'a hamk'ĩrau; hajapcharan hichjã hajap'a k'itaawai maachjã hichjöta hajap'a hapim k'õsi sim.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Hiin chadcha dich hiek'aa hũrbag gaaimua maach wʌawai chan hʌ̈u k'aba sĩejem; maach gaai masi sĩejeeb mamʌ, magʌm gaaimua hʌ̈u hiek'aa hũur k'aaugwain dich chitʌmpierr chitʌmjã hʌ̈u maach k'õinaa chitaajem.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Jãg pãach p'it'urg hau nʌm gaaimua tag pödbajujö sĩi k'a t'ũu piu hũhũraamjönaa sĩi warag bʌ̈ duuijujö t'ʌnʌmjã, deeu hũwaai k'ĩir hubʌnaa bʌ̈pajã hubʌ t'ierrk'a nʌmjö k'a honee habat, mag p'it'urg hau nʌmjã hʌ̈u hãwataag.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Magnaa hĩchab k'a t'ũumjö durrum k'ʌʌn daarjã hich Hẽwandamau k'õsimjö hajap'ata nʌrrjëe habat, bigaaum k'ʌʌnaujã pãach hoowi hagjö hamk'ĩir. Pãrau magta hamʌn, Hẽwandam dʌ̈i hajap k'aba nʌm gaaimua mag k'a t'ũumjönaa bʌ̈ hãk'ãraamjö nʌm k'ʌʌnjã pãach hoowi deeu monaau nʌisimjö hamjã hĩchab pãachjö Jöoi dau na k'ajap'a wënʌrraju.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 T'umaam k'ʌʌn dʌ̈i k'õinaa wënʌrrajuuta k'ĩirjunaa maach pekau paarpapijöjöom nem t'um warre hisegbapʌ̈it. Magʌm nem t'um hisegwi hich Hẽwandamau k'õsimjö hi hat'eepai k'aba nʌm k'ʌʌnau chan pöd hi haar höbërwi hi k'ĩir hoobam.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Magam hugua Hẽwandamau pãach dʌ̈i hich garmua nem hajap'a ham hig sim chan hoob hʌdʌʌr hok'oopimiet; ni hãbamʌgjã hoob pãach hee sĩi pak'ër k'aigbamjö höbërpimiet. Hʌdʌraa magta hapimʌn, mag hoowi deeum k'ʌʌnaujã hi dënjö haadeewai, bigaaum k'ʌʌn gaaipata warag bën hãk'ãraamjö dʌrbabaadeewai, hõor pöm Hẽwandam dʌ̈i hʌ̈u narr k'ãijã k'aigba haju.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Pãach hee hiwiir hãbmuajã hoob dich hõor k'abam dʌ̈i chan k'apes hamiet; hoob Hẽwandamau waupim k'õsimʌgta sĩi hoobamjö ham k'õchgau warr jöoingar Esaú harrjö hamiet. Esaú hichta chi naam harr haawai hichdëuta hich haai nem t'um jʌ̃ak'am; mamʌ mag jʌ̃aju harrta sĩi jãsogau t'ach t'ëp hãbpaim dʌ̈i jũrr hich heeumʌgta hichdëu nem jʌ̃aju harr t'um t'ʌsĩepʌ̈ijim hanʌm.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Maimua pãrau k'ap'ʌ nʌm, jãgajĩ hagtarr k'ur ya hich haai meegpaawai deeu hũwaai k'ĩirju hauwi. Hich haai juagam nem jʌ̃ag hirig hich bendiciepiewaijã jöoirau hirig hich bendición deebajim hanʌm, hag nawe mag lenteja t'ëp hãbam paar hisegtarr haawai. Parii dauhi pömjã hãrjieb mamʌ, pöd hich haai juagam nem jʌ̃aju k'aba hich mag sĩsijim hanaabá. Magua pãraujã hoob Esauu hich bendición hok'oopitarrjö nem bʌ̃rʌʌm gaaimua Hẽwandamau pãachig nem deeju harr hok'oopimiet.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Keena, pãadë hũrbat, mua pãrag jaauk'im: Hĩs mʌg Cristo gaaimua Hẽwandamau maach hich dënk'a hawaag maach dʌ̈i hiek deebarm chan warr maach jöoin dʌ̈i hiek deetarrjö k'aba sim; hĩsimʌn hiek hiiuriu. Warrcha Hẽwandamau maach jöoin dʌ̈i hiek deewain sĩi durrsĩ Sinaí hanʌm bʌ̈k'ʌrrta wëtpi jaaujim haajem, maigpaimuata hich hiek'a sim hũrmk'ĩir. Hamau hamachdëuchata maigmua hoo naajim hanaabá chi durrsĩ sĩi huurdʌ wëjömjö t'ʌnʌmta sĩi hedjã k'ĩssu t'ʌnʌm; mag nʌm dʌ̈i hed k'õorga sĩi p'ũ t'eeg wë t'ʌnʌm dʌ̈i maach nem hök'ö pagt'ʌm daujö p'ʌrjẽer hahauk'amjã hoo naajim hanaabá.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Hamau maach k'ãai hamach jʌ̃gʌucha chi trompeta hiekjã hũrnaa hich Hẽwandamcha hiek'a simjã hũr narr haawaita warre hamach t'ãar heyaa jaaumam hũrwi tag hi hiekcha hũrmaaugau hirig, “Aay Hẽwandam, marau pöd pʌ hiek'a sim hãwatbam” hajierram hanaabá.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 K'ani hamau hũurwai warre ham t'ãar heyaata “Chijãg pãach nʌm haigpai naaba mʌg durrsĩ gaai bʌ̈ t'ʌg sim wounan hichiita t'õob k'aba warre t'õopʌ̈iju haai sim nemchaai hawiajã, mokou bar wai nʌmua wa t'utk'ërëu k'ãijã” ha hũrbaawaita mag jãp'ierr naajim hanaabá.
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Mag chadcha sĩi maach nem hök'ö t'ʌnarr haawaita hich Moiseeujã hĩchab, “Mʌchjã jãp'ierr hajaugau k'a duui chirʌmgui” hajim hanʌm.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Mamʌ hĩs hewag Hẽwandamau maach dʌ̈i hiek deewai chan hamagamjö sĩi mag warp durr bʌ̈k'ʌrrpaimuata hich hiek hũrpi jaaubajim. Maachin ya mʌig heegarwe Sión p'öbörpienau; hajapcharan hʌ̃gt'ar wëtju k'ʌʌnma, Hẽwandam p'öbör Jerusalén hee hich dʌ̈icha naaimaju k'ʌʌn. Maman Hẽwandam chognaan pöoma hamach k'apangau sĩi maadëu chi beerjujã k'augba t'ʌnʌm k'ʌʌnauta Hẽwandamag jëeup'ö t'ʌnʌm.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Mam hʌ̃gt'arta hĩchab mag hiek hiiur deetarr gaaimua maach dënjö Cristo hiek hʌ̈k'awi hich chaaink'a t'ʌnʌm k'ʌʌn t'ʌ̃rjã Hẽwandamau p'ãk'a wai sim. Hich mamta sim hich Hẽwandamjã, maach t'umaam k'ʌʌnau mʌig heegar haawai dichdëu haajerrpierr hagjö maach dʌ̈i nem hajap'a haju Jöoi. Hichdëuta hĩchab hag nawe jöoin hich hiek hʌ̈k'a durrum hötarr k'ʌʌn hak'aarjã hichjö hajaug paak'apʌ̈iwi hich dʌ̈i p'ë wai sim.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Mam hʌ̃gt'ar hich Jesujã dʌ̈i sim haarta maach t'ʌ̃r sim, har mag hiek hiiur deewai hich Jöoirau jaautarrjö chadcha hapieg hich bag hãrpitarr woun haar. Maadëu k'ap'ʌ nʌm, mag hi bag hãrtarr chan warr jöoingar Abel t'õowai bag hãrtarrjö k'aba harr haawai, maach pekau chugpaawi Hẽwandam dʌ̈i maach k'õinaa hapieg hajim. Mamʌ chi Abel bagau chan magba, warag hich naamta hiekk'õr hee pʌajim Hẽwandam dʌ̈i.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Magua keena, hĩs Hẽwandamau maachig jaau simjã hoob hasekasba hamiet. Mag hĩs hichdëu maach dʌ̈i hiek dee simta warr maach jöoin dʌ̈i hiek deetarr k'ãaijã hajapcha sim. Magua pãadë hũrbat: Sĩi Moisés maachjö mʌig heegarmk'a sĩerrau Hẽwandam hiek jaau k'itʌm hũrba harr paarjã chi hasekasba harr k'ʌʌn Hẽwandamau sĩi par daúapai hooba ham gaai jua k'ʌaba deejerr k'ai, hĩs mʌg hʌ̃gt'armua hichdëucha maachig hiek'a sim hasekasba haawaijã hoob pãrau mag maachta hi jua heemua peerdʌju hamiet.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Hich mag Hẽwandam Sinaí durrsĩ gaai Moisés dʌ̈i hiek'a sim jaar hich hiek'a simua chadcha jẽbpata duuipijim hanaabá. Mamʌ Hẽwandamau hich hiek gaai jaauwai,
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Mag hirua deeu biekdam hãbpai duuipiju ha simʌn, sĩi k'ajap'am hʌʌur chaar k'aba haawai, magbarmua warre mʌg durr hoorpʌ̈iwi hedaujãjã chuk'u hapʌ̈ijuuta jaau sim, mag maach hi hagk'aju higwi. Mamʌ pãadë hũrbat: Hichdëu nem wautarr t'um hʌʌrppʌ̈iwiajã mag maach wëtju haar hichta chi Pörk'a sim durr chan bʌ̃ʌrjã chugpaba hich mag sĩerrʌm hiek'au.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 — ausente —
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 — ausente —
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.