Hebreus 12
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH
1 Mag warrgarm k'ʌʌn jöoin k'apan Hẽwandamau nem jaau sim chadcha haju hʌ̈k'a narr gaaimua hamau nem waumatarr k'ap'ʌ naawai maachin sĩi k'ap'ig wëtumjö warag naagta wëtju, pekau waujujã k'ĩirjuba ni bʌ̃ʌr habarm gaaimua Hẽwandamau maachig waupi jaau simjã waubam haba. Magju k'ãai dichdëu nem waum k'õsimpai wauju k'ĩirju nʌm gaaimua pöd Hẽwandamau waupi simta wauba k'ãijã ham hugua, magʌm k'ĩirjugta warre t'um hisegju haai nʌm. Magba hak'iin magʌmua maach bʌ̈ gaai pʌʌrbaadëp'ʌmjö haawai pöd Hẽwandamau k'õsimjö habaju. K'ajëe hamk'ĩirjö maach na nem hinag pöm t'ʌnaawiajã magʌmʌgjã hooba,
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 hãba Jesús gaaita dich k'ĩirjug sĩuju haai nʌm. Hichdëuta warrjã hʌ̈u maachig Hẽwandam hiekjã hʌ̈k'apiwi mʌg hatagjã parta hʌ̈k'a naajim hapibaju, hich Hẽwandamau maach dʌ̈i wauju jaautarr t'um chadcha hoopiju haawai. Hich Jesuuta chi k'aigbacharam k'ʌʌnjö pakuls gaai hʌdʌraa hich t'õopibajieb, chigagjã higba, mag hich t'õopibarmua hõor peerdʌ hat'aawai hichpa honee hich mag sĩerraju k'ap'ʌ sĩerr haawai. Hichta hĩchab hich Haai jup sim k'u juupjem gaai dʌ̈i hi juachaar garcha hãba jupimawi hich mag sĩerrʌm.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Magua, k'ar pãach k'a t'eeg chuk'unaa k'a honeg chuk'u nʌm haig k'ĩirjubat, jãga Jesuujã hõor k'aibagk'am k'ʌʌn jua machag k'ĩu hãwatjĩ. Hichdëujã maach kõit magtarr haawai pãach p'it'urg haawaijã magʌm gaaimua hoob “Jãg chan mua tag pödbam” hamiet.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Pãar dʌ̈i chan hagt'a mag maach Pör Jesús dʌ̈i harrjöcha k'aba naawai hajués nem k'aigbam waupi nʌm waubam paarjã hagt'a hõrau pãar k'ëchba nʌm.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 — ausente —
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 — ausente —
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Maguata muan pãragan Hẽwandamau pãach gaai mas deewaijã sĩi k'ĩu jʌmbat ha chirʌm; maach hich chaain haawai hirua maach dʌ̈i magju haai sim. ¿Pãrau hoowai chaainau nem hãrbarm paar chi dënnaanau wʌba haajẽ?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Mamʌ pãrau hoowai pãachdëu nem k'aigba wau nʌm paarjã Hẽwandamau bʌ̃ʌrjã pãar chig haba ni wawijã wawiba sim k'ai, magan pãar chan hich chaain chaar k'aba haawaita mag hirua sĩi pãrag hoobamjöo sim.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, warr maach daii haawai, maach dënnaanau maach wʌawai wa wawí k'ãijã wawiewai, maadëu chadcha ham hök'ö haajeejim. Maagjerrta ¿jãgwi maach Haai hʌ̃gt'ar simua maach dʌ̈i maagwai maadëu högk'abaju haai nʌ? ¿Hichdëuta maach hich haarcha höbërju hayaa hapinaa hich mag hiiu wënʌrrapiejem k'abá?
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Maach dënnaanau maach daii haawai mag maach wawiejerran, sĩi k'ũchpai mʌg jẽb gaai nʌm hora dich hajap'a hamk'ĩirpaita maach wawiejeejim, hamachdëu hoowaijã magta chadcha hʌ̈u sĩewai. Mamʌ Hẽwandamauta maach gaai mas waunaa maach wawí k'ãijã wawí simʌn, mʌg hatag pawiajã dich hajap'a hamk'ĩrau; hajapcharan hichjã hajap'a k'itaawai maachjã hichjöta hajap'a hapim k'õsi sim.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Hiin chadcha dich hiek'aa hũrbag gaaimua maach wʌawai chan hʌ̈u k'aba sĩejem; maach gaai masi sĩejeeb mamʌ, magʌm gaaimua hʌ̈u hiek'aa hũur k'aaugwain dich chitʌmpierr chitʌmjã hʌ̈u maach k'õinaa chitaajem.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Jãg pãach p'it'urg hau nʌm gaaimua tag pödbajujö sĩi k'a t'ũu piu hũhũraamjönaa sĩi warag bʌ̈ duuijujö t'ʌnʌmjã, deeu hũwaai k'ĩir hubʌnaa bʌ̈pajã hubʌ t'ierrk'a nʌmjö k'a honee habat, mag p'it'urg hau nʌmjã hʌ̈u hãwataag.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Magnaa hĩchab k'a t'ũumjö durrum k'ʌʌn daarjã hich Hẽwandamau k'õsimjö hajap'ata nʌrrjëe habat, bigaaum k'ʌʌnaujã pãach hoowi hagjö hamk'ĩir. Pãrau magta hamʌn, Hẽwandam dʌ̈i hajap k'aba nʌm gaaimua mag k'a t'ũumjönaa bʌ̈ hãk'ãraamjö nʌm k'ʌʌnjã pãach hoowi deeu monaau nʌisimjö hamjã hĩchab pãachjö Jöoi dau na k'ajap'a wënʌrraju.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 T'umaam k'ʌʌn dʌ̈i k'õinaa wënʌrrajuuta k'ĩirjunaa maach pekau paarpapijöjöom nem t'um warre hisegbapʌ̈it. Magʌm nem t'um hisegwi hich Hẽwandamau k'õsimjö hi hat'eepai k'aba nʌm k'ʌʌnau chan pöd hi haar höbërwi hi k'ĩir hoobam.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Magam hugua Hẽwandamau pãach dʌ̈i hich garmua nem hajap'a ham hig sim chan hoob hʌdʌʌr hok'oopimiet; ni hãbamʌgjã hoob pãach hee sĩi pak'ër k'aigbamjö höbërpimiet. Hʌdʌraa magta hapimʌn, mag hoowi deeum k'ʌʌnaujã hi dënjö haadeewai, bigaaum k'ʌʌn gaaipata warag bën hãk'ãraamjö dʌrbabaadeewai, hõor pöm Hẽwandam dʌ̈i hʌ̈u narr k'ãijã k'aigba haju.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Pãach hee hiwiir hãbmuajã hoob dich hõor k'abam dʌ̈i chan k'apes hamiet; hoob Hẽwandamau waupim k'õsimʌgta sĩi hoobamjö ham k'õchgau warr jöoingar Esaú harrjö hamiet. Esaú hichta chi naam harr haawai hichdëuta hich haai nem t'um jʌ̃ak'am; mamʌ mag jʌ̃aju harrta sĩi jãsogau t'ach t'ëp hãbpaim dʌ̈i jũrr hich heeumʌgta hichdëu nem jʌ̃aju harr t'um t'ʌsĩepʌ̈ijim hanʌm.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Maimua pãrau k'ap'ʌ nʌm, jãgajĩ hagtarr k'ur ya hich haai meegpaawai deeu hũwaai k'ĩirju hauwi. Hich haai juagam nem jʌ̃ag hirig hich bendiciepiewaijã jöoirau hirig hich bendición deebajim hanʌm, hag nawe mag lenteja t'ëp hãbam paar hisegtarr haawai. Parii dauhi pömjã hãrjieb mamʌ, pöd hich haai juagam nem jʌ̃aju k'aba hich mag sĩsijim hanaabá. Magua pãraujã hoob Esauu hich bendición hok'oopitarrjö nem bʌ̃rʌʌm gaaimua Hẽwandamau pãachig nem deeju harr hok'oopimiet.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Keena, pãadë hũrbat, mua pãrag jaauk'im: Hĩs mʌg Cristo gaaimua Hẽwandamau maach hich dënk'a hawaag maach dʌ̈i hiek deebarm chan warr maach jöoin dʌ̈i hiek deetarrjö k'aba sim; hĩsimʌn hiek hiiuriu. Warrcha Hẽwandamau maach jöoin dʌ̈i hiek deewain sĩi durrsĩ Sinaí hanʌm bʌ̈k'ʌrrta wëtpi jaaujim haajem, maigpaimuata hich hiek'a sim hũrmk'ĩir. Hamau hamachdëuchata maigmua hoo naajim hanaabá chi durrsĩ sĩi huurdʌ wëjömjö t'ʌnʌmta sĩi hedjã k'ĩssu t'ʌnʌm; mag nʌm dʌ̈i hed k'õorga sĩi p'ũ t'eeg wë t'ʌnʌm dʌ̈i maach nem hök'ö pagt'ʌm daujö p'ʌrjẽer hahauk'amjã hoo naajim hanaabá.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Hamau maach k'ãai hamach jʌ̃gʌucha chi trompeta hiekjã hũrnaa hich Hẽwandamcha hiek'a simjã hũr narr haawaita warre hamach t'ãar heyaa jaaumam hũrwi tag hi hiekcha hũrmaaugau hirig, “Aay Hẽwandam, marau pöd pʌ hiek'a sim hãwatbam” hajierram hanaabá.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 K'ani hamau hũurwai warre ham t'ãar heyaata “Chijãg pãach nʌm haigpai naaba mʌg durrsĩ gaai bʌ̈ t'ʌg sim wounan hichiita t'õob k'aba warre t'õopʌ̈iju haai sim nemchaai hawiajã, mokou bar wai nʌmua wa t'utk'ërëu k'ãijã” ha hũrbaawaita mag jãp'ierr naajim hanaabá.
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Mag chadcha sĩi maach nem hök'ö t'ʌnarr haawaita hich Moiseeujã hĩchab, “Mʌchjã jãp'ierr hajaugau k'a duui chirʌmgui” hajim hanʌm.
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Mamʌ hĩs hewag Hẽwandamau maach dʌ̈i hiek deewai chan hamagamjö sĩi mag warp durr bʌ̈k'ʌrrpaimuata hich hiek hũrpi jaaubajim. Maachin ya mʌig heegarwe Sión p'öbörpienau; hajapcharan hʌ̃gt'ar wëtju k'ʌʌnma, Hẽwandam p'öbör Jerusalén hee hich dʌ̈icha naaimaju k'ʌʌn. Maman Hẽwandam chognaan pöoma hamach k'apangau sĩi maadëu chi beerjujã k'augba t'ʌnʌm k'ʌʌnauta Hẽwandamag jëeup'ö t'ʌnʌm.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Mam hʌ̃gt'arta hĩchab mag hiek hiiur deetarr gaaimua maach dënjö Cristo hiek hʌ̈k'awi hich chaaink'a t'ʌnʌm k'ʌʌn t'ʌ̃rjã Hẽwandamau p'ãk'a wai sim. Hich mamta sim hich Hẽwandamjã, maach t'umaam k'ʌʌnau mʌig heegar haawai dichdëu haajerrpierr hagjö maach dʌ̈i nem hajap'a haju Jöoi. Hichdëuta hĩchab hag nawe jöoin hich hiek hʌ̈k'a durrum hötarr k'ʌʌn hak'aarjã hichjö hajaug paak'apʌ̈iwi hich dʌ̈i p'ë wai sim.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Mam hʌ̃gt'ar hich Jesujã dʌ̈i sim haarta maach t'ʌ̃r sim, har mag hiek hiiur deewai hich Jöoirau jaautarrjö chadcha hapieg hich bag hãrpitarr woun haar. Maadëu k'ap'ʌ nʌm, mag hi bag hãrtarr chan warr jöoingar Abel t'õowai bag hãrtarrjö k'aba harr haawai, maach pekau chugpaawi Hẽwandam dʌ̈i maach k'õinaa hapieg hajim. Mamʌ chi Abel bagau chan magba, warag hich naamta hiekk'õr hee pʌajim Hẽwandam dʌ̈i.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Magua keena, hĩs Hẽwandamau maachig jaau simjã hoob hasekasba hamiet. Mag hĩs hichdëu maach dʌ̈i hiek dee simta warr maach jöoin dʌ̈i hiek deetarr k'ãaijã hajapcha sim. Magua pãadë hũrbat: Sĩi Moisés maachjö mʌig heegarmk'a sĩerrau Hẽwandam hiek jaau k'itʌm hũrba harr paarjã chi hasekasba harr k'ʌʌn Hẽwandamau sĩi par daúapai hooba ham gaai jua k'ʌaba deejerr k'ai, hĩs mʌg hʌ̃gt'armua hichdëucha maachig hiek'a sim hasekasba haawaijã hoob pãrau mag maachta hi jua heemua peerdʌju hamiet.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Hich mag Hẽwandam Sinaí durrsĩ gaai Moisés dʌ̈i hiek'a sim jaar hich hiek'a simua chadcha jẽbpata duuipijim hanaabá. Mamʌ Hẽwandamau hich hiek gaai jaauwai,
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Mag hirua deeu biekdam hãbpai duuipiju ha simʌn, sĩi k'ajap'am hʌʌur chaar k'aba haawai, magbarmua warre mʌg durr hoorpʌ̈iwi hedaujãjã chuk'u hapʌ̈ijuuta jaau sim, mag maach hi hagk'aju higwi. Mamʌ pãadë hũrbat: Hichdëu nem wautarr t'um hʌʌrppʌ̈iwiajã mag maach wëtju haar hichta chi Pörk'a sim durr chan bʌ̃ʌrjã chugpaba hich mag sĩerrʌm hiek'au.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 — ausente —
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 — ausente —
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.