Gálatas 1
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVI
1 ¿Jãgpai nʌ keena? Mʌʌn Pabloou hõrau jʌr hautarrjã k'aba hich Jesucristoouchata hich p'iriu hautarr Jöoi dʌ̈imua jʌr hautarr, hajapcharan hich Haai dʌ̈imua jʌr hautarr wounma.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Muata hermanonaan mʌiguim k'ʌʌn dʌ̈imua pãrag mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm, Galacia durr iglesia nʌnʌidʌm heem k'ʌʌnag.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Pãar kõit Hẽwandamag jëeu chiraajem, hichdëuta maach Pör Jesucristo dʌ̈imua hʌ̈u dʌ̈rrcha pãar heeg hoowi pãar k'õinaa p'ë wai naamk'ĩir.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, Jesucristo k'urau k'abamuan maachin hagt'a maach pekau heeta wënʌrraajeek'am. Mamʌ magba maach Hẽwandam hanaa maach Hayau hichdëu k'ĩirju wai sĩerrjö Jesucristoouta hʌ̈u hʌdʌraa hich t'õopijim maach kõit, magbarmua pekau jua heemua maach peerdʌ hawaag.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Hẽwandamau mag Cristo pʌ̈iwi hʌ̈u peerdʌju hayaa nʌm paar hʌ̈u hajim hanaa t'umaam k'ʌʌnagta hich mag hi hajaug t'ö hiek'apim k'õsi chirʌm.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Keena, mʌ gaai masi chirʌm chadcha, Cristooujã pãar k'õsi harr gaaimua Hẽwandamau hich hiek hʌ̈k'amk'ĩir t'ʌ̃rk'a hautarrta, hagt'a pömcha k'aba nʌm hee deeu pãach garmuata hi hisegamjö jũrr marau pãachig jaautarr hichaaur jaau nʌmta maach peerdʌajem hiek hawi hag higarta t'eerbagk'aag hẽk'a nʌm hanʌm hũr chiraawai. Pãrau jãgbajupii chirajim.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Mamʌ mʌ hiek hũrbat: deeum hiek maach peerdʌajem chan tag chuk'um; pãrag jãg nem jaau wënʌrrʌm k'ʌʌnaun sĩi warag pãrau hʌ̈k'ajujã k'augba hapijuuta hẽk'a wënʌrrʌm k'abahab, magʌm gaaimua Cristoou chadcha maach peerdʌ haaujem hiekta jũrr hag heyaajã k'aba parhoob hamachdëu jaaum haig jawaag.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Ya magbaadëm chan nem hajap k'abata haadëju. Mamʌ hãbmua k'ãijã pãrag maach peerdʌajem hiek jaau sim hanʌmta nacha mʌig maachdëu pãrag jaauchëtarrjö k'aba k'ĩetta jaau sim wounan, magan hichiita Hẽwandam jua machag hãwatab k'aba hãwatju. Mʌchdëu wa Hẽwandam chog hãb hʌ̃gt'armua bëewia k'ãijã mag hag hiek chaar k'abamta jaaumʌn, magan Hẽwandamau hichiita ham gaai mas hab k'aba mas haju.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Cha mʌchdëu jaau chirʌmjö pʌaba mua deeu mag chirʌm: Hãbmua k'ãijã maach peerdʌajem hiek jaau sim hanʌmta mʌig nacha maachdëu pãrag hũrpitarr chaaurta jaauju hat'een, jerrba Hẽwandam jua machag hãwatab k'aba hãwatju.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Mua mag chirʌm haig chan hõragta mʌch hëugar hajap'a hig hiyʌ̈ʌ hamk'ĩir k'aba, Hẽwandamagta mʌchdëu nem wau chirʌm higwia chadcha hʌ̈u sim hapiju hẽk'aajem; sĩi hõrag mʌch hajap'a hoomk'ĩirpaita mʌ mag chitʌm hak'iin, ya Cristo chogjã k'aba chirak'am.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Hermanonaan, chadcha k'ap'ʌ habat cha mua pãachig jaau chirʌm: Mʌg maach peerdʌajem hiek cha mua jaau chitʌm chan sĩi mʌig heegar maachjöpaim k'ʌʌn k'ĩirjug k'abam.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Mʌg hiek chan hõrau mʌrʌg jaautarrjã k'aba wa mʌch garmua k'ãijã deeum k'ʌʌn dʌ̈i k'augtarrjã k'abam. Mʌg hiek'an hich Jesucristoou mʌchigcha jaautarrau.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Pãrag k'ap hamk'ĩir jaauk'im; tale pãrau hũurjeejim warrgar mua nem waaujerr: Warrgar sĩi maach jöoin judionaan hiigta hee chitaawai mʌg Cristo hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn dau haugjã k'augba chadcha mua ham hẽudee hẽk'aajeejim.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Har maach pör hagdaujö bãautarr k'ʌʌn happain mʌchdëuta ham k'ãaijã hʌ̃rcha maach jöoin hi k'apcha chirajim, mʌchdëuta ham k'ãaijã hajapcha hʌʌrk'aajerr haawai.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Mamʌ hagt'a t'aabajã t'aababa chirʌwe Hẽwandamau hich hat'ee mʌ jʌr hauju k'ĩirju wai sĩerr haawai, mag chitarr hãba, hʌ̈u hich garmua mʌ heeg hoowi
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 k'ãai hãb mʌrʌg hich Hiewaa k'augpijim, judionaan k'abam k'ʌʌn heem magwe hichdëu hõor peerdʌ haaujem hiekta jaau p'ʌʌrdʌ chitamk'ĩir. Mag mʌchig jaaupibaawaijã mua hiwiir hãbamʌgjã jëeuba,
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 ni Jerusalenag mawia mʌ nawe hich Jesuucha hagjö hich hi jaaumk'ĩir jʌr hauwi hich dʌ̈icha wënʌrraajerr k'ʌʌnagjã mua jãga jaauju haai chirʌ́ ha jëwaanjã mabajim. Magju k'ãai maigpai chiraba, warag Arabiaag mawia, mam chirʌʌ hawiata deeu Damascoog majim.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Mag Hẽwandamau mʌrʌg hich Hiewaa k'augpitarr k'ur año t'ãrjup naata Jerusalenag majim Pedro dʌ̈i hoog; maig mʌ seman numpai chirajim hi dʌ̈i.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Hich maagwai maach Pör Jesús heeum Santiago happaita mua hoojim; pari tagam k'ʌʌn hagjö hich Jesuucha hich hi jaaumk'ĩir jʌr hautarr k'ʌʌn chan mua hãbjã hoobajim. Magtarr haawai mua chan deeum k'ʌʌnau mʌchig jaautarrta k'augwi jaauba, hich Hẽwandamaucha k'augpitarrta jaau chirʌm.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Cha mua pãrag mʌg hẽsap gaai jaau chirʌmʌn chadchata mua jaau chirʌm Hẽwandam dak'ĩir; hichdëujã k'ap'ʌ sim mʌ sëuk'aba chirʌm.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Mag Jerusalén hudt'urtarr k'urta deeu mʌch durr Ciliciaag mawi Siria durrjã hudt'urjim.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Pari maagwai chan Judea durr iglesia nʌnʌidʌm heem hermanonaanau chan hagt'a k'ĩircha chan bʌ̃ʌrjã mʌ k'augba naajim, ham heejã maba chirarr haawai.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Sĩi hamau hũurwai ham k'aibag wawaag mʌchdëujã ham hẽudee hẽk'aajerrta hĩsin warag mʌchdëupata maach peerdʌajem hiek jaau chitʌm hanʌm hũurjeejim haajem, mʌchdëujã magʌm hiek warre hõrag hisegpi jaauba haajerrjö.
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Pari hamachdëu mag hũr nʌm gaaimua warag Hẽwandamagta hʌ̈u hajim haajeejim haajem.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.