Gálatas 1

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Jãgpai nʌ keena? Mʌʌn Pabloou hõrau jʌr hautarrjã k'aba hich Jesucristoouchata hich p'iriu hautarr Jöoi dʌ̈imua jʌr hautarr, hajapcharan hich Haai dʌ̈imua jʌr hautarr wounma.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Muata hermanonaan mʌiguim k'ʌʌn dʌ̈imua pãrag mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm, Galacia durr iglesia nʌnʌidʌm heem k'ʌʌnag.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Pãar kõit Hẽwandamag jëeu chiraajem, hichdëuta maach Pör Jesucristo dʌ̈imua hʌ̈u dʌ̈rrcha pãar heeg hoowi pãar k'õinaa p'ë wai naamk'ĩir.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, Jesucristo k'urau k'abamuan maachin hagt'a maach pekau heeta wënʌrraajeek'am. Mamʌ magba maach Hẽwandam hanaa maach Hayau hichdëu k'ĩirju wai sĩerrjö Jesucristoouta hʌ̈u hʌdʌraa hich t'õopijim maach kõit, magbarmua pekau jua heemua maach peerdʌ hawaag.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Hẽwandamau mag Cristo pʌ̈iwi hʌ̈u peerdʌju hayaa nʌm paar hʌ̈u hajim hanaa t'umaam k'ʌʌnagta hich mag hi hajaug t'ö hiek'apim k'õsi chirʌm.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Keena, mʌ gaai masi chirʌm chadcha, Cristooujã pãar k'õsi harr gaaimua Hẽwandamau hich hiek hʌ̈k'amk'ĩir t'ʌ̃rk'a hautarrta, hagt'a pömcha k'aba nʌm hee deeu pãach garmuata hi hisegamjö jũrr marau pãachig jaautarr hichaaur jaau nʌmta maach peerdʌajem hiek hawi hag higarta t'eerbagk'aag hẽk'a nʌm hanʌm hũr chiraawai. Pãrau jãgbajupii chirajim.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Mamʌ mʌ hiek hũrbat: deeum hiek maach peerdʌajem chan tag chuk'um; pãrag jãg nem jaau wënʌrrʌm k'ʌʌnaun sĩi warag pãrau hʌ̈k'ajujã k'augba hapijuuta hẽk'a wënʌrrʌm k'abahab, magʌm gaaimua Cristoou chadcha maach peerdʌ haaujem hiekta jũrr hag heyaajã k'aba parhoob hamachdëu jaaum haig jawaag.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Ya magbaadëm chan nem hajap k'abata haadëju. Mamʌ hãbmua k'ãijã pãrag maach peerdʌajem hiek jaau sim hanʌmta nacha mʌig maachdëu pãrag jaauchëtarrjö k'aba k'ĩetta jaau sim wounan, magan hichiita Hẽwandam jua machag hãwatab k'aba hãwatju. Mʌchdëu wa Hẽwandam chog hãb hʌ̃gt'armua bëewia k'ãijã mag hag hiek chaar k'abamta jaaumʌn, magan Hẽwandamau hichiita ham gaai mas hab k'aba mas haju.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Cha mʌchdëu jaau chirʌmjö pʌaba mua deeu mag chirʌm: Hãbmua k'ãijã maach peerdʌajem hiek jaau sim hanʌmta mʌig nacha maachdëu pãrag hũrpitarr chaaurta jaauju hat'een, jerrba Hẽwandam jua machag hãwatab k'aba hãwatju.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Mua mag chirʌm haig chan hõragta mʌch hëugar hajap'a hig hiyʌ̈ʌ hamk'ĩir k'aba, Hẽwandamagta mʌchdëu nem wau chirʌm higwia chadcha hʌ̈u sim hapiju hẽk'aajem; sĩi hõrag mʌch hajap'a hoomk'ĩirpaita mʌ mag chitʌm hak'iin, ya Cristo chogjã k'aba chirak'am.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Hermanonaan, chadcha k'ap'ʌ habat cha mua pãachig jaau chirʌm: Mʌg maach peerdʌajem hiek cha mua jaau chitʌm chan sĩi mʌig heegar maachjöpaim k'ʌʌn k'ĩirjug k'abam.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Mʌg hiek chan hõrau mʌrʌg jaautarrjã k'aba wa mʌch garmua k'ãijã deeum k'ʌʌn dʌ̈i k'augtarrjã k'abam. Mʌg hiek'an hich Jesucristoou mʌchigcha jaautarrau.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Pãrag k'ap hamk'ĩir jaauk'im; tale pãrau hũurjeejim warrgar mua nem waaujerr: Warrgar sĩi maach jöoin judionaan hiigta hee chitaawai mʌg Cristo hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn dau haugjã k'augba chadcha mua ham hẽudee hẽk'aajeejim.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Har maach pör hagdaujö bãautarr k'ʌʌn happain mʌchdëuta ham k'ãaijã hʌ̃rcha maach jöoin hi k'apcha chirajim, mʌchdëuta ham k'ãaijã hajapcha hʌʌrk'aajerr haawai.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Mamʌ hagt'a t'aabajã t'aababa chirʌwe Hẽwandamau hich hat'ee mʌ jʌr hauju k'ĩirju wai sĩerr haawai, mag chitarr hãba, hʌ̈u hich garmua mʌ heeg hoowi
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 k'ãai hãb mʌrʌg hich Hiewaa k'augpijim, judionaan k'abam k'ʌʌn heem magwe hichdëu hõor peerdʌ haaujem hiekta jaau p'ʌʌrdʌ chitamk'ĩir. Mag mʌchig jaaupibaawaijã mua hiwiir hãbamʌgjã jëeuba,
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 ni Jerusalenag mawia mʌ nawe hich Jesuucha hagjö hich hi jaaumk'ĩir jʌr hauwi hich dʌ̈icha wënʌrraajerr k'ʌʌnagjã mua jãga jaauju haai chirʌ́ ha jëwaanjã mabajim. Magju k'ãai maigpai chiraba, warag Arabiaag mawia, mam chirʌʌ hawiata deeu Damascoog majim.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Mag Hẽwandamau mʌrʌg hich Hiewaa k'augpitarr k'ur año t'ãrjup naata Jerusalenag majim Pedro dʌ̈i hoog; maig mʌ seman numpai chirajim hi dʌ̈i.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Hich maagwai maach Pör Jesús heeum Santiago happaita mua hoojim; pari tagam k'ʌʌn hagjö hich Jesuucha hich hi jaaumk'ĩir jʌr hautarr k'ʌʌn chan mua hãbjã hoobajim. Magtarr haawai mua chan deeum k'ʌʌnau mʌchig jaautarrta k'augwi jaauba, hich Hẽwandamaucha k'augpitarrta jaau chirʌm.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Cha mua pãrag mʌg hẽsap gaai jaau chirʌmʌn chadchata mua jaau chirʌm Hẽwandam dak'ĩir; hichdëujã k'ap'ʌ sim mʌ sëuk'aba chirʌm.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Mag Jerusalén hudt'urtarr k'urta deeu mʌch durr Ciliciaag mawi Siria durrjã hudt'urjim.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Pari maagwai chan Judea durr iglesia nʌnʌidʌm heem hermanonaanau chan hagt'a k'ĩircha chan bʌ̃ʌrjã mʌ k'augba naajim, ham heejã maba chirarr haawai.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Sĩi hamau hũurwai ham k'aibag wawaag mʌchdëujã ham hẽudee hẽk'aajerrta hĩsin warag mʌchdëupata maach peerdʌajem hiek jaau chitʌm hanʌm hũurjeejim haajem, mʌchdëujã magʌm hiek warre hõrag hisegpi jaauba haajerrjö.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Pari hamachdëu mag hũr nʌm gaaimua warag Hẽwandamagta hʌ̈u hajim haajeejim haajem.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.