Colossenses 4
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ACF
1 Magua pãar har chognaan wai nʌm k'ʌʌn, pãach chognaan dʌ̈i hagpierraa habat. Pãran chadcha ham pörnaanau, mamʌ k'ĩir heyaa habat: hĩchab hãb t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã hʌ̃rpai sĩerrʌmua pãarjã hoo sim hʌ̃gt'armua; ma hĩchab pãar Pörk'a sim.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Hẽwandamagta jëeu nʌʌ jëeu nʌʌ habat. Mag jëeu nʌmua hĩchab hirig hʌ̈u hajim habat.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Maar kõitjã maach Pör Hẽwandamag jëeubat keena, warag hich hiekta jaauju hayaacha hapinaa jãga Cristoou hõor peerdʌ haaujẽ ha jawaag. Mag Cristoou hõor peerdʌ haaujem hiek hõrau k'augba haajerr jaau chitʌm gaaimuata mʌg mʌ preso chirʌm.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Maimua sĩi mʌ kõitpaijã jëeubat keena, mua hi hiek jaauwai hajap'a mʌchdëu jaauju haai chirʌmjö warre dawaacha jawaag.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Har maach dënjö Cristo hiek hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌn dʌ̈i hiyʌ̈ʌ haawai, wa nem waauwai k'ãijã, hajap'a k'ĩirjunaata hiek'abat. Maach peerdʌ hautarr hiek jaauju hayaampierr jũrr k'augbam k'ʌʌnag jaaubat.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Mag ham dʌ̈i hiyʌ̈ʌ haawaijã ham jʌ̃gaagaata hiek'abat, warag hamag hũrm k'õsi hũrmk'ĩir. Mamʌ hĩchab hamachdëu k'augbam pãachig jëeuwaijã hʌ̈k'aa k'ap'ʌ haag mag pãachdëu jaau nʌmjã hajap'a k'ap'ʌ habat.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Cristo gaaimua maach k'odam maachdëu hi chig hamap'a haajemua pãrag jaauwimaju, mʌ mau jãga chirʌ́; hajapcharan Tiquicoouma. Hich mʌg hermanodaman hichig nem jaaubarmjã chadcha hich hagpierr wai jẽedʌ k'itaajem; magua hĩchab hʌ̈u mʌ dʌ̈i maach Pör Cristo hat'ee mʌig p'idk'a k'ëraajem.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Magua mua hiita pʌ̈i chirʌm, mʌig maach jãga naajẽ ha jaaubaimaawai pãach k'ĩir honee hamk'ĩir.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Hi dʌ̈i mam hĩchab Onésimo, pãach haram woun hagjö maadëu jãsene haajem. Jãjã hagjö hichig nem mag habarmʌn hag hipierr wai jẽedʌ k'itaajem. Hamach numiim k'ʌʌnau hamau pãrag jaauwimaju, jãga durrú mau maach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Mʌ k'apeer Aristarco mʌig mʌ dʌ̈i cárcel deg k'ëraajemuajã pãrag salud haajem; Marcooujã hagjö salud haajem, hajapcharan Bernabé hi primoouma. Ya Marcos higwi mua pãachig jaaupʌ̈itarr haawai ya pãrau k'ap'ʌ nʌm, pãach haar baarwai hajap'a hi recibiibat.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Maach k'odam Jesús hibʌʌr wauwi Justo haajemuajã salud deepʌ̈i sim. Mʌig judionaan chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn hee mʌk'ʌʌn t'ãrjuppaim k'ʌʌnauta hʌ̈u mʌ hipierr jaau durrum, Cristota hamach t'ãar hee hauwi hirigta hʌdʌraa hamach Pörk'apimk'ĩir. Magua hamauta hĩchab hʌ̈u mʌ k'ĩirdam jãsenk'a wai naajem.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Mag tag hĩchab pãach haram woun Epafras Jesucristo chogk'a p'idk'a k'itʌmuajã pãrag salud deepʌ̈i sim. Hich mag hichdëun pãar kõit Hẽwandamag jëeu k'itaajem, pãachdëu hʌ̈k'atarr hiek gaai hubʌnaa t'umaa hich Hẽwandamau k'õsimjöta waumk'ĩir.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Mua mʌch daúacha mag pãar kõit jëeu sim hoojeewai k'ap'ʌ chirʌm, hirua chadcha dʌ̈rrcha pãar k'ĩirjuajem. Mamʌ hajapcharan pãar happai k'aba, Laodicea hee chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnjã k'ĩirjunaa hĩchab Hierápolipienjã hich hagjö k'ĩirjuajem.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Mʌig doctor Lucas maadëu hi chig hapimap'a haajemuajã pãrag salud deepʌ̈i sim, maimua Demas hanʌmuajã hagjö.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Mag tag hĩchab tagam hermanonaan Laodicea nʌm k'ʌʌnagjã salud deebat. Hermana Ninfaagjã saludaanaa hi di haig Hẽwandamag jëwaag hãba biirdʌajem k'ʌʌnagjã salud deebat.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Mʌg hẽsap cha mua pãrag deepʌ̈i chirʌm pãachdëu ya hajap'a t'ʌ̃rbapäaiwai jũrr Laodicea p'öbör hee hagjö hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnag deebapʌ̈it, hamaujã hamach haar hag gaai t'ʌ̃ramk'ĩir. Maagwai ham haar pʌ̈itarr jũrr pãach haig deebaicheewai hagjö hag gaai t'ʌ̃rbat.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Arquipoog mʌ himeerba muata hirig “Maach Pör Cristoou hichig p'idag deetarr gaaita hich jãg hogdʌba p'idk'a chitá” ha jaaupʌ̈i chirʌm habat.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Mʌg hẽsap mʌchdëuta pãrag deepʌ̈i chirʌm k'ap hamk'ĩir, mʌg hãbmiecharam saluddam mʌchdëuchata mʌch juadamaucha p'ã deepʌ̈i chirʌm, hajapcharan mʌch jöoi Pabloouma. Keena, mʌg mʌ preso chirʌm k'ĩir heyaanaa mʌ kõit jëeubat. Mʌch garmuajã pãar kõit jëeu chiraajem, Hẽwandamau hʌ̈u pãar heeg hoomk'ĩir.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.