Colossenses 3
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH
1 — ausente —
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Pãran ya nem parhoobam wauju k'ĩirjug hisegtarr k'ʌʌnau. Magtarr haawai pãran Hẽwandamau hich haar p'ë hauwia Cristo dʌ̈i hãba jooba wënʌrrapiju k'ʌʌnau.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Mag Cristo dʌ̈i hãba jooba wënʌrraju k'ʌʌn haawai hich Cristo bëewi hichdëu hich hajaug t'umaam k'ʌʌnag hoopibarm hed pãar hichdëu hajaug paa hat'am k'ʌʌnta hichdëu hich dʌ̈i hich mag p'ë wai sĩsiju.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Magua, nem k'aigbam wauju k'õchagjã warre pãach gaaimua k'echeunaa barbapʌ̈imjö habat. Ni hãbmuajã hich hõor k'abam dʌ̈i k'apes ham, Hẽwandamau hoowai maach hinaam nemjã tag waum, warr hich k'õchag haig nem waunaa warag bigaaum k'ʌʌnta chigaa hapiejerrjã hoob tag hagjö ham, ni hoob p'atk'onagjã wʌrpa ham; p'atk'on k'ĩragta wʌrpa nʌmʌn nem parhoobamta hẽwandamk'a waunaa hagʌg jëeu nʌm dʌ̈i hãba sim.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Magʌm nem parhooba wau nʌm k'ʌʌn gaaita Hẽwandamau jua k'ʌaba deeb k'aba deeju, hich hipierraa k'aba haawai.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Warran chadcha pãrau magʌmta waaujeejim;
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 mamʌ hĩs ya pãar magʌm hat'ee k'aba nʌm. Magua muan pãragan mag chirʌm: pãach k'õrg pʌabat; k'ĩir machagjã hisegbapʌ̈it. Chik'am k'aibag wauju, chik'am k'ĩir k'ĩir mor chigpai hiek'a nʌm, hiparii hiek'a nʌm, jãgʌm t'um warre hisegbapʌ̈it ha chirʌm.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 — ausente —
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 — ausente —
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Pãar mag naawai ni hãbmuajã hich hajaug t'öju k'aba sim: judioou wa judío k'abamua, mehëu t'ʌʌ simua wa t'ʌʌba simua, chi durrk'ʌʌu wa durr chaauramua, hagt'a chik'am chogk'a simua wa chik'am chog k'aba simua, chi k'apcha simua wa k'augba simua, ni hãbmuajã maata hiwiir hãb hʌ̃rpai sim haju k'aba sim. Magʌmta k'ĩirjuju k'ãai dichdëu Cristo wai simta nem t'um t'ʌnʌm k'ãaijã hʌ̃rpai sim k'ap'ʌnaa hichpaita hĩchab t'um hich hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn hee sĩejemjã k'ap haju haai nʌm.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Hẽwandamau pãar k'õsi sĩewai pãarjã hĩchab hich hõor k'amk'ĩir hichdëuta pãar jʌr haujim. Magua, hich jãg hich garmua pãach jʌr hautarrjö hagdaujö chik'am dau haug k'aug paraa haajeet'ʌ̃, hagdaujö hö hajap'a. Dichta chik'am k'ãai hʌ̃rpai haju hẽk'aba dau maata habat, dich dʌ̈i k'aigba haawaijã magʌm higba sĩi warag k'ĩu jʌmpʌ̈pʌ̈i haa k'ap'ʌ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Mag hagdaujö hãwaat k'ap'ʌnaa hiwiir hãb k'ãijã bibigag paraa sim k'ai, hagdaujö perdonaawi magʌm hiek tag higba warre k'ĩir hok'oobapʌ̈it. Hich jãg maach Pör Cristooujã maach perdonaatarrjö, pãachdëujã hagjö pãach k'apeen perdonaabat.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Pari mag mua jaau chirʌmjö wënʌrraagan, pãach k'apeen daupii haju k'ĩirjugta hʌdʌraa pãach gaai hʌ̃rpapibat. Magta hamʌn, pãachjö dʌ̈i hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn t'um Hẽwandamau hoowaijã hi dawagaa wënʌrraju, hö hãba.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Hĩchab mag nʌm dʌ̈i Cristoogta warag hʌdʌraa pãach k'õinaa hapibat, mag wënʌrrʌmua Cristo mor gaai hõor hãbpaimjö k'õinaa wënʌrramk'ĩirta warrjã Hẽwandamau pãar hich dënk'a hautarr haawai. Mag Hẽwandamau pãach hich dënk'a hauwi pãach wir haigjã k'õinaa hapi sim paar hirig hʌ̈u hajim habat.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Hagjö hĩchab Cristoou maach peerdʌ haaujem hiek pãachdëu k'augtarrta k'ĩir hok'ooba hich mag pãach t'ãar hee wai nʌisit. Mag hiek warag k'augmaag, k'ĩirjug k'ap'ʌta jũrr hagdaujö pãach k'apeenag jaaupetat. Mag nʌm dʌ̈i hĩchab wawimamua jũrr hagdaujö chik'am k'ĩir honee hapibat. Chadcha t'ãraucha Hẽwandamag hʌ̈u hajim hanaa hirig meuk'arau Salmos haunaa deeum meuk'aarjã hi jʌ̃gaagaamta haubat.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Mamʌ magʌm nem t'um pãachdëu jaauwai wa waauwai k'ãijã, chadcha maach Pör Jesús dënk'a naawai, hichdëu waupim k'õsimjö waum k'õsita waubat. Magnaa hĩchab hich Jesús gaaimua hich Hẽwandam chi Hayagjã hʌ̈u hajim habat.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Hʌʌin jaainpan, pãach jaainau pãachig nem mag haawai hoob pãachta ham k'ãai hʌ̃rpai haju hẽk'amiet. Pãarjã maach Pör Jesús hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn haawai pãach jaainagta hʌdʌraa pãach p'ẽet'ʌgpiju haai nʌm.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Mamʌ pãach chi jaainaujã mag pãachta ham k'ãai hʌ̃rpai nʌm hawi, hoob ham dʌ̈i pãachdëu ham haig hamiet; magju k'ãai warag pãach hʌʌindam jãsehneta habat.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Chaaina, pãraujã hagjö, pãach dënnaanau pãachig nem jaau nʌmpierr ham hipierraa hajuuta hẽk'abat; maach Pör hʌ̃gt'ar chirʌmuajã magta hʌ̈uu hoojem.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Mamʌ pãach chi dënnaanaujã hoob k'ĩir masi hamag meeurrarrau hamiet; magta hamʌn, heeu warag meeuk'awi hamachig nem jaau nʌmjã hʌ̈k'amap'a haduk'am.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Har mʌg jẽb gaai sĩi chik'am chogk'a nʌm k'ʌʌn, pãach patronnaanau pãachig nem jaau nʌmpierr ham hipierraa habat. Mamʌ mag ham hipierraa nʌm chan mag sĩi pãach dʌ̈i haairaa hamk'ĩir pãach hoo naawaipai k'aba, ham meer hawiajã hichiita chadcha nem waum k'õsi hich magta habat, maach Pör Cristo dau na nem k'aigba wauju hök'ö.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Mag nem waauwaijã sĩi hõor hat'eepai wau nʌmjö k'aba, hich maach Pör Cristo hat'eechata wau nʌmjö pãachdëu nem wau nʌm t'um waum k'õsita waubat.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, pãachdëu magta nem wau nʌm jũrran maach Pör Cristoou pãragjã hich dʌ̈i hãba hich durr gayam nem jʌ̃apiju, mag pãach pörk'a nʌm k'ʌʌnau nem jaau nʌm waum k'õsi wau nʌm haig maach Pör chaar hich Cristo hat'eepata wau naawai.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Mamʌ magba har nem k'aigbamta wau nʌm k'ʌʌnan mag hamachdëu nem parhooba haajerr jũrr hich Hẽwandamauta hagjö ham dʌ̈i hichdëu k'ap haju. Hirig chan hiwiir hãbjã warm k'ʌʌn k'ãai hajapcharam chuk'um, nem k'aibag wauba haag.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.