Apocalipse 9

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maimua chadcha chi Hẽwandam chognaan sirju waaur narr heem hãbmua hich trompeta tẽee haadëjim. Mag siram cincoom gaai, Hẽwandam chogta hedjã heemua p'ĩdagjö p'ug bëem mua hoopʌ̈ijim. Magʌg, sĩi jẽbdijö hierr maach dau warp hit'urm jaaba wëjöm hee t'ʌrrdö sim dën chi yabme deepijim hich Hẽwandamau.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Magbaa mag yabmeeu mag hit'urm jaaba wëjöm heem t'ʌrrdö weeu hat'aawai, hag heemua horno pömk'am heemjö sĩi hʌ̃gt'aag naar p'ʌissi k'õrr jĩubaadëmua hedau k'ĩir gar t'ʌa jöisiewai, warre hedaujã k'ĩssu haadëjim.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Mag naar jĩubaadëm heemua langosta dap hasp'itjö sĩsidʌm pöooma höbërdʌtk'awi durrpierraaa haaidʌjierram. Mag sĩsidʌmua k'aawai k'ierr machag döjũr k'ierr machagjö hapijim chi Hẽwandam chogau.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Mag langosta dap sĩsidʌmʌg bʌ̃ʌrjã pabʌ̈ chig hapiba, pak'ërjã t'ʌrrk'ichpiba, p'ũakjã hãrpiba, ni nemjĩirjömjã hãrpiba jaaujim. Hãba hamag jaautarran, hõor Hẽwandam dauchach hamach dag gaai chuk'um k'ʌʌnta k'aibag waupi jaaujim.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Mag hamag hõor k'aibag waupi jaaujieb mamʌ, pöd t'õo chan t'õoju k'aba nʌm ha jaaujim. Hõor t'õoju k'ãai sĩita ham gaai k'aa nʌmua cinco meses sĩi ham gaai mas waupi jaaujim. Mag k'aamam k'ierr machagan döjũriu k'aamamjöta haajeejim chi machag.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Mamagk'am jaran parii hõrau wir haigpai hamach t'õo hẽk'awiajã pöd hamach t'õobajurau. T'õm k'õchaaga haadëp hawiajã meeg k'abata t'aabatarrjö haadëp hajurau, bʌ̃ʌrjã t'õba.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Mag langosta, hõor k'ĩirk'anaa pör gaaijã pörsirjöhö sĩsidʌm paar sĩsid hajim, p'ĩr dën. Mag sĩsidʌmʌn sĩi cabaai juurhi hee wërbʌan harraag wajap k'ĩir k'aug sĩsidʌmjöta sĩsid hajim.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Mag sĩsidʌmʌn hĩchab sĩi hʌʌinjö pörbʌ̈ wʌrnaa k'ierrjã k'um k'ierrjö sĩsid hajim.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Ham mor sĩi jierrjö simua meu sĩsid hajim. Mag sĩsidʌm hũrrp'öbaadeewai hich jẽbag sĩi juurhi hee wërbʌajem carrota wërbʌ p'öbaadeewai cabayou wai k'ap'ig p'öbaadëp'ʌm hiekjö sĩsid hajim.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Mag sĩsidʌmʌn döjũrjöta dur gaaijã jur paar sĩsid hajim. Mag sĩsidʌmʌgta hõor k'aibag waupi jaautarr haawai ham k'ierr machag mag dur gaaita sĩsid hajim, mag k'aamamua cinco meses hõor gaai machag hãwatpi wai naag.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Mag langosta pöm durrpierr haaidʌ t'ʌnʌm pör hĩchab hich mag hierr hit'urm wëjöm hee t'ʌrrdö sim haar chi pörk'a sim hag mepeerpaiu. Mag mepeer t'ʌ̃r Abadón haajem hebreonaan meúa. Maagwai griegonaan meúata Apolión haajem. Mag sim haig maach meúan “hõor pöm k'ëchmie” ha simʌu.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Ma, trompeta cincoom sirbarmua nacha hõor dau haug wautarr hajim. Mamʌ hagt'a dau numí sirju waaur naajim.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Mag k'ur chadcha chi Hẽwandam chogau warm k'ʌʌn dënjö hich trompeta sirjim. Ma, seim hajim. Maig Hẽwandam k'ĩirp'ee p'ĩr dën nasãdjö simta kach jayap jʌjʌrʌʌ sim sĩejim. Mag chi Hẽwandam chogau hich trompeta tẽee habaawai
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 mag nasãd kach jayap jʌjʌrʌʌ sim heemuata woun hiekjö chi Hẽwandam chog mag hich trompeta sir sĩerrag hiek'a simua, “Har döjã pöoma Eufrates haajem higaau mepeer dau jayap hö jʌ̃k'a t'ʌnʌm hẽerk'ʌʌibapʌ̈i” ha sĩejim.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Magbaawai chadcha mag mepeer dau jayap jʌ̃k'a t'ʌnarr hẽerk'ʌʌipʌ̈ijim, hamach hẽerk'apʌ̈iju hed pabaadeewai. Hich har maig hajim ham hẽerk'apʌ̈iju hatarr hora, mag hẽerk'abapäaiwai hõor mʌg jẽb gaai jooba durrum k'ʌʌn jãrrchapaím k'ëchpʌ̈imk'ĩir.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Mak'ʌʌn hẽudee soldaaun cabaai gaai wëdurajim, hõor k'aibag wauju k'ʌʌn. Mua hũurwai ham k'apanag doscientos millones hanaajim.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Magta mʌrʌg mak'ʌʌn cabaaijã hoopijim. Mag cabaai gaai wënʌrrʌm k'ʌʌn hamach t'ũrr gar jierrjö sĩsidʌmta hõtdau k'ĩirjö p'uu pʌʌrdʌ jũa sĩsid hajim; hãaur k'ʌʌn dën sĩi p'ãauraa jacintojö sĩsid haawai tagam k'ʌʌn dën azufrejö huashãu k'ĩirk'a sĩsid hajim. Chi cabaai pör, león pörk'a sĩsid hajim. Mag sĩsidʌm hi heemua sĩi hõtdau k'ĩirta k'ĩbchëug höbër t'ʌnʌm dʌ̈i naar jĩubaadëp'ʌm heemua azufrepata jĩerrarrau k'ajim.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Mag hõtdau k'ĩir naar dʌ̈i azufrepa jĩerrarrauk'amua hõor pöooma peer mʌg jẽb gaai jooba durrum k'ʌʌn jãrrchapaím hödubjim.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Mamʌ ham hi hee mamagk'amuapai k'abajim, mag hõor pöm k'ëch t'ʌnarr. Mag sĩsidʌm durin hĩchab sĩi nemk'õrjö pör paar sĩsid haawai magʌmuapata hĩchab hõor dajẽk wai naajim.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Mamʌ mag hõor pöm hödubtarr hee chi hiiu nʌisierr k'ʌʌnau hamach daúa mag hootarrjã hamachdëu mag nem k'aigba waaujerr chan bʌ̃ʌrjã pʌabajierram. Mag k'ãai warag meperagta Hẽwandamagamjö jëeunaa, sĩi nem parhoob p'ĩr dën, p'atk'on dën, bronce dën, mokdau dën maimua pa dënpa nem hoob waunaa, ni hiiujã hiiuba sĩsid haawai dʌrdʌrjã haba ni hamachig jëeu nʌmjã k'augba sĩsidʌmʌgta warag jëeu nʌisijim.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Mamʌ magpaijã k'abajim. Magp'öbaadëmʌn wir haig chik'amanjã hamachdëu k'ëcham haig k'ëchnaa, bënëujã chik'am k'ʌgnaa, hamach hõor k'abam dʌ̈ijã k'apesnaa hich mag nem jĩignemjã nʌisijim, hamach jua pʌaba.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.