Apocalipse 8

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maimua chi Corderoou ya hãbmiecha sieteem sello t'ʌrrëupʌ̈inaa chi hẽsap heeurjãg hat'aawai, hedjã hee hora jãrrjö sĩi k'ĩúhu jöisijim.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Mag k'ĩu t'ʌnʌʌ harr k'ur mua hoowai Hẽwandam chognaanta siete hi na dʌnʌnʌid t'ʌnaajim. Mak'ʌʌnag siete trompetas deejim, hamach pipied hãhãbdö hauwi hök'ar hichdëu jaaumam haig sirmamk'ĩir.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Mag warm k'ʌʌnag jigtarr k'ur deeum Hẽwandam chog bëewia, deeum incienso p'aajem p'ĩr dën bʌ̃rʌʌ p'urii k'itʌm jua hee waibëewi, hagjö hich hag p'aajem nasãd hʌ̃gt'aa wau sim k'ĩirp'ee dʌnʌʌuchëjim. Mag hi dʌnʌʌubaicheewai warag hirig incienso pöm deejim, Hẽwandam chaainau jëeu durrum hiek dʌ̈i k'ajap'am nemjö pömaacha waaurëunaa mag p'ĩr dën nasãd wau sim gaai p'aamk'ĩir.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Mag incienso p'aabaadeewai chi naar Hẽwandam chaainau jëeu durrum hiek dʌ̈i mag Hẽwandam chog chi p'aa sim jua heemua hãhba Hẽwandam sim haarta naar jĩubaadëjim.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Maimua mag chi Hẽwandam chogau hichdëu incienso p'aajem bʌ̃rʌʌ k'itʌm waiberr hauwi, jũrr nasãd gaai chi daupaam heemta hauwia, hich dën hee hipiirnaa mʌg jẽb gaai p'öpʌ̈ijim. Mag p'öbapäaiwai, pagt'ʌmta bubuju k'abaadëm dʌ̈i hõor hiekjö hiyʌ̈ʌmjö jöisim hee, pagt'ʌm dau p'ʌr jẽjẽer k'abaadëmua hʌʌurpa duuibaadëjim.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Maimuan chad mag Hẽwandam chognaan siete hamach pipied trompeta hãhãbdö wai narr k'ʌʌnau ya siraag paauk'abaadëjim.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Chi nacha sir sĩerrau hich trompeta sirbaadeewai nosegdau dap mokpörjö sĩsidʌmta hõtk'ĩir sĩi bag p'uriimjö sĩsidʌm dʌ̈i k'ʌibaadëjim mʌg jẽb hʌ̃r. Magbaawai pabʌ̈ jãrrchapaím k'ëchwi p'ũakdam p'ãauraa k'ëk'ëd harrjã sĩi t'umaa p'aadubjim.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Maimua mag nosegdau dap chë dichtarr k'ur mag nacha sirtarr gar sĩerrau hagjö hich trompeta sirjim. Mag biek numiim sirbaadeewai sĩi nem pöm durrsĩjö simta hõtdau k'ĩirjö hug bëewi p'ũas hee burrjim. Magbaawai jãrrcha hatcha p'ũas bagag pajim.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Mag p'ũas heem dö bagag pabaadeewai hagjö jãrrchapaím hãwarrjã k'ëchdubwi mag p'ũas hee barco jörrjëe harrjã hagjö jãrrchapaím warre hãrwi joot'ũpjierram.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Magbaawai hãbak'aíujã hagjö hich trompeta sirjim. Mag ya sirm t'ãrjupam gaai paawai, hedjã heemua p'ĩdag pöoma simta hõtdau k'ĩirjö p'ug bëewi, mʌg jẽb gaai dösĩg k'apan dök'um dipa nʌnʌidʌm hʌ̃r burrwi, peer jãrrchapaím dösĩg heem dö hãrpʌ̈ijim.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Ma, p'ĩdag “Chi Hach” ha t'ʌ̃r sĩejim. Magua hich burrtarrpierr dö nʌnʌidʌm t'um hachag habpäaiwai hõor pöooma höjim.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Maimua deeum chi Hẽwandam chog hagjö haig sĩerrau hĩchab hich trompeta sirjim. Ma, jayapam hajim. Mag sirbarmua mʌg hedau hãsdawam jãrrchapaím t'õo hauwia, hedaram hed hargjã jãrrchapaím t'õo haunaa, p'ĩdagjã hĩchab jãrrchapaím dau t'õok'a haujim, hamach wʌʌjemjö wʌʌm hugua. Maimua hedau k'ëubaadeewaijã sĩi hat'uuchata k'ĩssu haadëmua da hãspabajöjöomjöta haadëjim.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Magbaa mua hoo nʌʌ haawai Hẽwandam chogta hedjã hee hʌ̃apëpërgmamua hiek'a jörrajim. Hi hiek'amatarr mʌg hajim: “¡Hëh! ¡Aaay, hĩsin chad! Hagt'a Hẽwandam chognaan t'ãrjupam k'ʌʌnau hamach trompeta sirju waaur nʌm. Nau jãk'ʌʌnau sirp'öbaadeewai mʌg jẽb gaai jooba durrum k'ʌʌnan chadcha hap'ʌʌta durraju” ha hiek'a jörrajim chi Hẽwandam chogau.
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.