Apocalipse 8
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs BKJ
1 Maimua chi Corderoou ya hãbmiecha sieteem sello t'ʌrrëupʌ̈inaa chi hẽsap heeurjãg hat'aawai, hedjã hee hora jãrrjö sĩi k'ĩúhu jöisijim.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Mag k'ĩu t'ʌnʌʌ harr k'ur mua hoowai Hẽwandam chognaanta siete hi na dʌnʌnʌid t'ʌnaajim. Mak'ʌʌnag siete trompetas deejim, hamach pipied hãhãbdö hauwi hök'ar hichdëu jaaumam haig sirmamk'ĩir.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Mag warm k'ʌʌnag jigtarr k'ur deeum Hẽwandam chog bëewia, deeum incienso p'aajem p'ĩr dën bʌ̃rʌʌ p'urii k'itʌm jua hee waibëewi, hagjö hich hag p'aajem nasãd hʌ̃gt'aa wau sim k'ĩirp'ee dʌnʌʌuchëjim. Mag hi dʌnʌʌubaicheewai warag hirig incienso pöm deejim, Hẽwandam chaainau jëeu durrum hiek dʌ̈i k'ajap'am nemjö pömaacha waaurëunaa mag p'ĩr dën nasãd wau sim gaai p'aamk'ĩir.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Mag incienso p'aabaadeewai chi naar Hẽwandam chaainau jëeu durrum hiek dʌ̈i mag Hẽwandam chog chi p'aa sim jua heemua hãhba Hẽwandam sim haarta naar jĩubaadëjim.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Maimua mag chi Hẽwandam chogau hichdëu incienso p'aajem bʌ̃rʌʌ k'itʌm waiberr hauwi, jũrr nasãd gaai chi daupaam heemta hauwia, hich dën hee hipiirnaa mʌg jẽb gaai p'öpʌ̈ijim. Mag p'öbapäaiwai, pagt'ʌmta bubuju k'abaadëm dʌ̈i hõor hiekjö hiyʌ̈ʌmjö jöisim hee, pagt'ʌm dau p'ʌr jẽjẽer k'abaadëmua hʌʌurpa duuibaadëjim.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Maimuan chad mag Hẽwandam chognaan siete hamach pipied trompeta hãhãbdö wai narr k'ʌʌnau ya siraag paauk'abaadëjim.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Chi nacha sir sĩerrau hich trompeta sirbaadeewai nosegdau dap mokpörjö sĩsidʌmta hõtk'ĩir sĩi bag p'uriimjö sĩsidʌm dʌ̈i k'ʌibaadëjim mʌg jẽb hʌ̃r. Magbaawai pabʌ̈ jãrrchapaím k'ëchwi p'ũakdam p'ãauraa k'ëk'ëd harrjã sĩi t'umaa p'aadubjim.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Maimua mag nosegdau dap chë dichtarr k'ur mag nacha sirtarr gar sĩerrau hagjö hich trompeta sirjim. Mag biek numiim sirbaadeewai sĩi nem pöm durrsĩjö simta hõtdau k'ĩirjö hug bëewi p'ũas hee burrjim. Magbaawai jãrrcha hatcha p'ũas bagag pajim.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Mag p'ũas heem dö bagag pabaadeewai hagjö jãrrchapaím hãwarrjã k'ëchdubwi mag p'ũas hee barco jörrjëe harrjã hagjö jãrrchapaím warre hãrwi joot'ũpjierram.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Magbaawai hãbak'aíujã hagjö hich trompeta sirjim. Mag ya sirm t'ãrjupam gaai paawai, hedjã heemua p'ĩdag pöoma simta hõtdau k'ĩirjö p'ug bëewi, mʌg jẽb gaai dösĩg k'apan dök'um dipa nʌnʌidʌm hʌ̃r burrwi, peer jãrrchapaím dösĩg heem dö hãrpʌ̈ijim.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Ma, p'ĩdag “Chi Hach” ha t'ʌ̃r sĩejim. Magua hich burrtarrpierr dö nʌnʌidʌm t'um hachag habpäaiwai hõor pöooma höjim.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Maimua deeum chi Hẽwandam chog hagjö haig sĩerrau hĩchab hich trompeta sirjim. Ma, jayapam hajim. Mag sirbarmua mʌg hedau hãsdawam jãrrchapaím t'õo hauwia, hedaram hed hargjã jãrrchapaím t'õo haunaa, p'ĩdagjã hĩchab jãrrchapaím dau t'õok'a haujim, hamach wʌʌjemjö wʌʌm hugua. Maimua hedau k'ëubaadeewaijã sĩi hat'uuchata k'ĩssu haadëmua da hãspabajöjöomjöta haadëjim.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Magbaa mua hoo nʌʌ haawai Hẽwandam chogta hedjã hee hʌ̃apëpërgmamua hiek'a jörrajim. Hi hiek'amatarr mʌg hajim: “¡Hëh! ¡Aaay, hĩsin chad! Hagt'a Hẽwandam chognaan t'ãrjupam k'ʌʌnau hamach trompeta sirju waaur nʌm. Nau jãk'ʌʌnau sirp'öbaadeewai mʌg jẽb gaai jooba durrum k'ʌʌnan chadcha hap'ʌʌta durraju” ha hiek'a jörrajim chi Hẽwandam chogau.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.