Apocalipse 8
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARIB
1 Maimua chi Corderoou ya hãbmiecha sieteem sello t'ʌrrëupʌ̈inaa chi hẽsap heeurjãg hat'aawai, hedjã hee hora jãrrjö sĩi k'ĩúhu jöisijim.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Mag k'ĩu t'ʌnʌʌ harr k'ur mua hoowai Hẽwandam chognaanta siete hi na dʌnʌnʌid t'ʌnaajim. Mak'ʌʌnag siete trompetas deejim, hamach pipied hãhãbdö hauwi hök'ar hichdëu jaaumam haig sirmamk'ĩir.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Mag warm k'ʌʌnag jigtarr k'ur deeum Hẽwandam chog bëewia, deeum incienso p'aajem p'ĩr dën bʌ̃rʌʌ p'urii k'itʌm jua hee waibëewi, hagjö hich hag p'aajem nasãd hʌ̃gt'aa wau sim k'ĩirp'ee dʌnʌʌuchëjim. Mag hi dʌnʌʌubaicheewai warag hirig incienso pöm deejim, Hẽwandam chaainau jëeu durrum hiek dʌ̈i k'ajap'am nemjö pömaacha waaurëunaa mag p'ĩr dën nasãd wau sim gaai p'aamk'ĩir.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Mag incienso p'aabaadeewai chi naar Hẽwandam chaainau jëeu durrum hiek dʌ̈i mag Hẽwandam chog chi p'aa sim jua heemua hãhba Hẽwandam sim haarta naar jĩubaadëjim.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Maimua mag chi Hẽwandam chogau hichdëu incienso p'aajem bʌ̃rʌʌ k'itʌm waiberr hauwi, jũrr nasãd gaai chi daupaam heemta hauwia, hich dën hee hipiirnaa mʌg jẽb gaai p'öpʌ̈ijim. Mag p'öbapäaiwai, pagt'ʌmta bubuju k'abaadëm dʌ̈i hõor hiekjö hiyʌ̈ʌmjö jöisim hee, pagt'ʌm dau p'ʌr jẽjẽer k'abaadëmua hʌʌurpa duuibaadëjim.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Maimuan chad mag Hẽwandam chognaan siete hamach pipied trompeta hãhãbdö wai narr k'ʌʌnau ya siraag paauk'abaadëjim.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Chi nacha sir sĩerrau hich trompeta sirbaadeewai nosegdau dap mokpörjö sĩsidʌmta hõtk'ĩir sĩi bag p'uriimjö sĩsidʌm dʌ̈i k'ʌibaadëjim mʌg jẽb hʌ̃r. Magbaawai pabʌ̈ jãrrchapaím k'ëchwi p'ũakdam p'ãauraa k'ëk'ëd harrjã sĩi t'umaa p'aadubjim.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Maimua mag nosegdau dap chë dichtarr k'ur mag nacha sirtarr gar sĩerrau hagjö hich trompeta sirjim. Mag biek numiim sirbaadeewai sĩi nem pöm durrsĩjö simta hõtdau k'ĩirjö hug bëewi p'ũas hee burrjim. Magbaawai jãrrcha hatcha p'ũas bagag pajim.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Mag p'ũas heem dö bagag pabaadeewai hagjö jãrrchapaím hãwarrjã k'ëchdubwi mag p'ũas hee barco jörrjëe harrjã hagjö jãrrchapaím warre hãrwi joot'ũpjierram.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Magbaawai hãbak'aíujã hagjö hich trompeta sirjim. Mag ya sirm t'ãrjupam gaai paawai, hedjã heemua p'ĩdag pöoma simta hõtdau k'ĩirjö p'ug bëewi, mʌg jẽb gaai dösĩg k'apan dök'um dipa nʌnʌidʌm hʌ̃r burrwi, peer jãrrchapaím dösĩg heem dö hãrpʌ̈ijim.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Ma, p'ĩdag “Chi Hach” ha t'ʌ̃r sĩejim. Magua hich burrtarrpierr dö nʌnʌidʌm t'um hachag habpäaiwai hõor pöooma höjim.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Maimua deeum chi Hẽwandam chog hagjö haig sĩerrau hĩchab hich trompeta sirjim. Ma, jayapam hajim. Mag sirbarmua mʌg hedau hãsdawam jãrrchapaím t'õo hauwia, hedaram hed hargjã jãrrchapaím t'õo haunaa, p'ĩdagjã hĩchab jãrrchapaím dau t'õok'a haujim, hamach wʌʌjemjö wʌʌm hugua. Maimua hedau k'ëubaadeewaijã sĩi hat'uuchata k'ĩssu haadëmua da hãspabajöjöomjöta haadëjim.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Magbaa mua hoo nʌʌ haawai Hẽwandam chogta hedjã hee hʌ̃apëpërgmamua hiek'a jörrajim. Hi hiek'amatarr mʌg hajim: “¡Hëh! ¡Aaay, hĩsin chad! Hagt'a Hẽwandam chognaan t'ãrjupam k'ʌʌnau hamach trompeta sirju waaur nʌm. Nau jãk'ʌʌnau sirp'öbaadeewai mʌg jẽb gaai jooba durrum k'ʌʌnan chadcha hap'ʌʌta durraju” ha hiek'a jörrajim chi Hẽwandam chogau.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.