2 Coríntios 9

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya mʌchdëu pãar k'ap'ʌ chiraawai, hermanonaan hat'ee ofrenda deemk'ĩir chan tag pãrag p'ʌʌrba jaauju chuk'u chirʌm.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Mua k'ap'ʌ chirʌm, pãrau pãach k'ĩrauta hermanonaan juag hoom k'õchk'aajem. Jãg nʌm haiguin chadcha mua pãar t'ö chitʌm. Mag gaaimua ya hante mua Macedoniapienag jaau wai chirʌm, naam añoouwe pãrau ofrenda jʌr p'iewi hap'ʌʌm k'ʌʌn hat'ee deepʌ̈im hig narr. Mag, jam Acaya durr pãrau mag k'ĩirju nʌm hũrwia mau Macedoniapienaujã hich hagjö k'õchk'a t'ʌnarram.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ya mua pãar hamag wajap'a jaau wai chiraajeewai mʌchcha maju nawe hĩs mua pãar haar mʌk'ʌʌn hermanonaan pʌ̈ibapʌ̈im, chadcha pãachdëu ofrenda deepʌ̈iju hag nawe sĩi k'ĩir k'aug wai naamk'ĩir.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Magba hak'iin, mʌchcha pãar haar barm hed Macedoniapien k'ãijã mʌ dʌ̈i mawi hagt'a chuk'u nʌm hoobaimaawai, sĩi sëuk'ata pãar hëugar mag chirarrjöo haju. Magbaawaijãh, ¿jãga haag hagá? Magan pãrau wajapta mʌ k'ĩir naaupiwia pãachjã dʌ̈i k'ĩir naauju, k'ani mag mʌch k'ĩir naaupibajupii hawiata mua pãar hëugar hamag mag jaaujerr haawai.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Pari magam huguata mua mʌch nawe mʌk'ʌʌn hermanonaan pʌ̈i chirʌm, pãrau hagt'a ofrenda dʌ̈rrcha pãachdëu deeju hatarrjö chuk'u nʌm k'ai, dʌ̈i pãar juag hooimamk'ĩir. Maagwai mʌ baarwaijã ya sĩi k'ĩir k'aug wai naaju. Pari mag chirʌm chan mag hajuésta deepiba, sĩi pãach k'ĩrauta deepim k'õsi chirʌm.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, jãga haajẽ nemjĩir jĩirwai. Bʌ̃rʌʌ jĩirtarr k'ai, paarpaawaijã hich hagpierrpai bʌ̃rʌʌ haaujem. Dʌ̈rrcha jĩirtarr k'ai, paarpaawaijã hich hagpierr hagjö dʌ̈rrchata haaujem.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Maguata mag ofrenda dee nʌm haigjã hich hagjöta sim. T'umaam k'ʌʌnau wajap'a k'ĩirjuwia k'ap'ʌ haju haai nʌm, k'achpaita hagdaujö deemaju haai nʌ. Pari hich Hẽwandamaujã mag deem k'õsi dee nʌm k'ʌʌnta daupii haajeewai mag dee nʌm haigjã bigaaum k'ʌʌnau hajués deepi naawaita mag deegpamjã haba, ni sĩi k'ĩir mor chigpaijã deeju haai k'aba nʌm.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Pãrau magta hamʌn, Hẽwandamaujã pãrag nem wajap'am pöm deewia maimuajã k'ĩirpierr dʌ̈rrchata deeju, pãachdëu nem hig nʌmdam paraa hamk'ĩir, mag dʌ̈rrcha wai naawai jũrr bigaaum k'ʌʌndamau mag chuk'u nʌm k'ʌʌnagjã hagjö dedee hamk'ĩir.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Magʌm jaauwia Hẽwandam hiek p'ã sim gaai,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Hich Hẽwandamauta nemjĩir jĩramk'ĩirjã maachig nemjĩir dau deenaa nem t'um maadëu k'oojemjã deejeewai, hichdëuta hĩchab nem wajap'a wawaag pãrau nem hiigwaijã deeb k'aba deeju. Mag nem deem k'õsi dee nʌmta nemjĩir jĩirwia bãaumamjö warag hʌ̃rpapag maju, mag hoowia warag ofrenda deem k'õsi dʌ̈rrcha deemk'ĩir.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Pãar magta wënʌrrʌmʌn, pãachdëu nem wajap'am hig nʌm t'um wai naawai, jũrr pãach k'ãai hap'ʌʌm k'ʌʌnag dʌ̈rrcha deegjã dʌ̈rr haju. Maagwai pãrau mag ofrendadam maar gaau deepʌ̈i nʌmjã marau hermanonaan Jerusalenpien haar deebaimaawai hag paar hamau Hẽwandamagta hʌ̈u hajim haju.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Pãrau ofrenda deepʌ̈i nʌm marau ham hat'ee harr nʌm chan sĩi hamau nem hig nʌmdam deeimaagpai k'abam; mag ham haar ofrenda deen mamjö deen ma nʌmua hĩchab hamag Hẽwandamagjã magʌm nemdam paarjã hʌ̈u hajim habat ha jawaanta maar wët naabahab.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Pãrau mʌg ofrendadam hamachig deebapʌ̈im gaaimua hamau k'ap'ʌ haju, chadcha pãraujã Cristoou maach peerdʌajem hiek gaai jaau sim hipierraa nʌm. Mag nʌm dʌ̈i hĩchab pãraujã pãach garmuata hamag mag ofrendajã dʌ̈rrchata deepʌ̈im k'õsi deepʌ̈i nʌm haawai, pãach kõit Hẽwandamagjã hʌ̈u hajim hawia
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 warag hamau pãar kõit hirig jëeuju hʌ̈u pãrag hamach juag hoomk'ĩir, mag k'ĩirjugdam deetarr jũrr.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Magua mʌchdëujã Hẽwandamag hʌ̈u hajim ha chirʌm, hich Chaai regalo wajap'am k'ãaijã wajaug hatcha simta deetarr kõit. Sĩi hirig hʌ̈u hajim haajem, hag k'ãai wajapcha jawaag tag hiek'aju k'augba haawai.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.