2 Coríntios 9

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya mʌchdëu pãar k'ap'ʌ chiraawai, hermanonaan hat'ee ofrenda deemk'ĩir chan tag pãrag p'ʌʌrba jaauju chuk'u chirʌm.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Mua k'ap'ʌ chirʌm, pãrau pãach k'ĩrauta hermanonaan juag hoom k'õchk'aajem. Jãg nʌm haiguin chadcha mua pãar t'ö chitʌm. Mag gaaimua ya hante mua Macedoniapienag jaau wai chirʌm, naam añoouwe pãrau ofrenda jʌr p'iewi hap'ʌʌm k'ʌʌn hat'ee deepʌ̈im hig narr. Mag, jam Acaya durr pãrau mag k'ĩirju nʌm hũrwia mau Macedoniapienaujã hich hagjö k'õchk'a t'ʌnarram.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ya mua pãar hamag wajap'a jaau wai chiraajeewai mʌchcha maju nawe hĩs mua pãar haar mʌk'ʌʌn hermanonaan pʌ̈ibapʌ̈im, chadcha pãachdëu ofrenda deepʌ̈iju hag nawe sĩi k'ĩir k'aug wai naamk'ĩir.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Magba hak'iin, mʌchcha pãar haar barm hed Macedoniapien k'ãijã mʌ dʌ̈i mawi hagt'a chuk'u nʌm hoobaimaawai, sĩi sëuk'ata pãar hëugar mag chirarrjöo haju. Magbaawaijãh, ¿jãga haag hagá? Magan pãrau wajapta mʌ k'ĩir naaupiwia pãachjã dʌ̈i k'ĩir naauju, k'ani mag mʌch k'ĩir naaupibajupii hawiata mua pãar hëugar hamag mag jaaujerr haawai.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Pari magam huguata mua mʌch nawe mʌk'ʌʌn hermanonaan pʌ̈i chirʌm, pãrau hagt'a ofrenda dʌ̈rrcha pãachdëu deeju hatarrjö chuk'u nʌm k'ai, dʌ̈i pãar juag hooimamk'ĩir. Maagwai mʌ baarwaijã ya sĩi k'ĩir k'aug wai naaju. Pari mag chirʌm chan mag hajuésta deepiba, sĩi pãach k'ĩrauta deepim k'õsi chirʌm.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, jãga haajẽ nemjĩir jĩirwai. Bʌ̃rʌʌ jĩirtarr k'ai, paarpaawaijã hich hagpierrpai bʌ̃rʌʌ haaujem. Dʌ̈rrcha jĩirtarr k'ai, paarpaawaijã hich hagpierr hagjö dʌ̈rrchata haaujem.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Maguata mag ofrenda dee nʌm haigjã hich hagjöta sim. T'umaam k'ʌʌnau wajap'a k'ĩirjuwia k'ap'ʌ haju haai nʌm, k'achpaita hagdaujö deemaju haai nʌ. Pari hich Hẽwandamaujã mag deem k'õsi dee nʌm k'ʌʌnta daupii haajeewai mag dee nʌm haigjã bigaaum k'ʌʌnau hajués deepi naawaita mag deegpamjã haba, ni sĩi k'ĩir mor chigpaijã deeju haai k'aba nʌm.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Pãrau magta hamʌn, Hẽwandamaujã pãrag nem wajap'am pöm deewia maimuajã k'ĩirpierr dʌ̈rrchata deeju, pãachdëu nem hig nʌmdam paraa hamk'ĩir, mag dʌ̈rrcha wai naawai jũrr bigaaum k'ʌʌndamau mag chuk'u nʌm k'ʌʌnagjã hagjö dedee hamk'ĩir.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Magʌm jaauwia Hẽwandam hiek p'ã sim gaai,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Hich Hẽwandamauta nemjĩir jĩramk'ĩirjã maachig nemjĩir dau deenaa nem t'um maadëu k'oojemjã deejeewai, hichdëuta hĩchab nem wajap'a wawaag pãrau nem hiigwaijã deeb k'aba deeju. Mag nem deem k'õsi dee nʌmta nemjĩir jĩirwia bãaumamjö warag hʌ̃rpapag maju, mag hoowia warag ofrenda deem k'õsi dʌ̈rrcha deemk'ĩir.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Pãar magta wënʌrrʌmʌn, pãachdëu nem wajap'am hig nʌm t'um wai naawai, jũrr pãach k'ãai hap'ʌʌm k'ʌʌnag dʌ̈rrcha deegjã dʌ̈rr haju. Maagwai pãrau mag ofrendadam maar gaau deepʌ̈i nʌmjã marau hermanonaan Jerusalenpien haar deebaimaawai hag paar hamau Hẽwandamagta hʌ̈u hajim haju.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Pãrau ofrenda deepʌ̈i nʌm marau ham hat'ee harr nʌm chan sĩi hamau nem hig nʌmdam deeimaagpai k'abam; mag ham haar ofrenda deen mamjö deen ma nʌmua hĩchab hamag Hẽwandamagjã magʌm nemdam paarjã hʌ̈u hajim habat ha jawaanta maar wët naabahab.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Pãrau mʌg ofrendadam hamachig deebapʌ̈im gaaimua hamau k'ap'ʌ haju, chadcha pãraujã Cristoou maach peerdʌajem hiek gaai jaau sim hipierraa nʌm. Mag nʌm dʌ̈i hĩchab pãraujã pãach garmuata hamag mag ofrendajã dʌ̈rrchata deepʌ̈im k'õsi deepʌ̈i nʌm haawai, pãach kõit Hẽwandamagjã hʌ̈u hajim hawia
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 warag hamau pãar kõit hirig jëeuju hʌ̈u pãrag hamach juag hoomk'ĩir, mag k'ĩirjugdam deetarr jũrr.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Magua mʌchdëujã Hẽwandamag hʌ̈u hajim ha chirʌm, hich Chaai regalo wajap'am k'ãaijã wajaug hatcha simta deetarr kõit. Sĩi hirig hʌ̈u hajim haajem, hag k'ãai wajapcha jawaag tag hiek'aju k'augba haawai.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.