2 Coríntios 7

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Magua, Cristo gaaimua k'odamnaan, magta Hẽwandamau maach dʌ̈i haju ha sim. Maguata maachin nem k'aigbamjã pʌawia k'ĩirjug k'aigbamjã hisegnaa dich morta sʌrk'aju haai nʌm. Magnaa Hẽwandam dau na pekau wauju hök'önaa warag hi simjö wajap'a hajuuta hẽk'aju haai nʌm.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Keena, mʌ hiek hũrbat: mua pãar heem k'ʌʌn dʌ̈i ni hãbam dʌ̈ijã hat'uucha k'aba ni hãbjã mua k'aibag wauba, ni Hẽwandam hiek chaar k'abam jaauwia hãbjã mua k'ũgurba chitʌm.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Mua mag chirʌm chan mag mua pãach dʌ̈i mag chirʌm k'ĩirju naawaita mag chirʌm habam. Mʌchdëu na pãrag jaau chirarrjö chadcha mʌchdëu pãar daupii wai chitaawai, jãga hak'iin mʌchta warag pãar haar mawia hich mag pãar dʌ̈i chirsik'am. Mag hãba wënʌrrʌmua hãba k'ëchju hawiajã mʌ hich mag pãar dʌ̈i chitak'am, mʌch t'ãar heeta pãach t'um p'ë wai chitʌmjö haajeewai.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Pãrag mua bʌ̃ʌrjã nem meerba jaau chitʌm, magua pãar gaaimua mʌch honee chirʌmjã meerba jaau chitʌm. Chadcha jãg pãach wajap'a wënʌrrʌm gaaimuata pãrau mʌ k'ĩir jãsenk'a nʌmjö haajem. Mʌʌn chadcha p'it'urnaa dau haugjã haaujeeb pari honee chirʌm.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Macedonia durr mʌch barchëtarr haigmua chan bʌ̃ʌrjã jua hʌ̃yaa k'augba chiraajem, p'it'uurga haawai; mʌg hiek jaau nʌm gaaimuajã hõrau hidëu maach k'ajap sĩuba haajem; mag nʌm dʌ̈i hĩchab chik'amnau pãar dʌ̈i jãga hajuutaa jãagjem k'ai ha k'ĩirju chirʌʌ haajeejim.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Pari hich Hẽwandamauta hõor hök'ĩirjuu k'it'ëem k'ʌʌnjã deeu k'ĩirdam honee hapiejeewai Tito barbaichëm gaaimua Hẽwandamau mʌchjã hagjö k'ĩirdam honee hapijim.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Pari mag sĩi hi barbaichëm gaaimuapai k'aba, mag nʌm dʌ̈i hĩchab hichdëujã pãar hoot'urwia pãar higmamua maach jʌ̃gaagaa jaaubaicheewaita chadcha mʌ honee haadëjim. Hi hiek mag pãrau mʌ hoom k'õchaaga nʌm haajem. Mag nʌm dʌ̈i pãachjã hök'ĩirjuu naajem haajem, pãach haar jãg problema wai narr gaaimua mʌjã mau hök'ĩirjuu chirarr hũrwia. Mag pãrau mʌ hëugar hiek'aajem k'ʌʌn dʌ̈ijã jũrr mʌ kõit hiek'aajem haajem ha jaaubaicheewaita warag mʌ honeeubaadëjim.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Har nacha mʌchdëu pãrag hẽsap deepʌ̈itarrau chadcha pãar k'ĩir naaupiju k'ap'ʌ chirarr haawai mʌchpa hök'ĩirjuu chirajim. Pãar chadcha k'ĩir naaujierrab mamʌ k'ũchpai hajim. Mamʌ hʌ̈u pãrau mʌchdëu jaaupʌ̈itarr hipierr pãach problema arreglaabarm hanʌm hũrwia
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 hĩs deeu mʌchpa honee chirʌm. Majã mag pãar wajap k'ĩir naautarr gaaimua k'abam; mʌ honee chirʌmʌn, mag pãach k'ĩir naaubaawai deeu Hẽwandam dʌ̈i wajap'a nʌisim hanaawaita mʌ honee chirʌm. Mamʌ hĩs wajap'a k'ĩirjuawai chan bʌ̃ʌrjã pãar k'aigba k'abajim; wajapcharan hʌ̈u hich Hẽwandamauta mag hẽsap gaaimua pãar k'ĩir naaupijim, magbarmua hichdëu k'õsi simjö hamk'ĩir.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Har dich k'aibag gaaimua Hẽwandamau maach hök'ĩirjuu hapi sĩeb mamʌ, warag hirigta dich k'aibag t'um hisegpi jëeuwain hi dʌ̈i k'õinaa nʌisiejem. Magbarm haigmua k'ant'ee tag hök'ĩirjuu haju. Pari har sĩi hamach k'aibag gaaimuapai hök'ĩirjuu nʌmta hãsie hewag k'ĩirjuwia Hẽwandamagjã jëeubam chan pöd peerdʌbam.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Pãadë hoobat, jãg pãar hök'ĩirjuu narr jũrr jãgajĩ Hẽwandamau pãar dʌ̈i: Warr pãrau jãg woun k'aigba simjã hoobamjö wai naajim; pari hĩs pãrau hi dʌ̈i sĩi par daúa hooba chi hiekk'õr hëudʌ hauwia ya arreglaapʌ̈ijierram, pãachpata dʌ̈i k'aigba nʌm ham hugua. Chadcha pãrau jãg k'õchk'aba narr haawai dʌ̈i k'ĩir mas chi hiekk'õrjã hëudʌ haujierram. Jãgbarm haig chadcha pãrau Hẽwandam hök'ö nʌm hanʌm. Chadcha mag pãach hoon mapim k'õsi narr haawai chi mag hich bãaurr hũan dʌ̈i sĩerrjã mʌ barju nawe pãrau hi dʌ̈i sĩi par daúapai hoobajierram. Pãrau hi dʌ̈i mʌgbarmua bigaaum k'ʌʌnaujã pöd pãachdëujã pãach hipaarmua jãgpim k'õsi narr haawaita jãg sĩi hoo wai naajim haju k'aba nʌm.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Mua jãg pãrag hẽsap gaai p'ã deepʌ̈itarr chan, jã chan sĩi chi mag hich bãaurr hũan dʌ̈i sĩerr happaita ayudam k'õchgau k'aba ni chi haai hat'eepaijã k'abajim. Mua jãg hẽsap p'ã deepʌ̈itarran, jãan Hẽwandam dak'ĩirjã chadcha pãrau mʌ hiek hʌ̈k'aju wa hʌ̈k'abaju k'ap hamk'ĩir hajim. Magua mag p'ãawaijã, hamau mʌ k'õsi nʌmʌn mʌ hipierraa haju ha chirajim, pãar higwia mʌch hödegpai. Pari mua k'ap'ʌ chirajim, pãrau chadcha mʌ k'õsi naawai mʌch hipierraa haju.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Mag pãach garmuajã mʌ k'õsi nʌm gaaimua chadcha mʌ honee chirʌm. Pari hʌ̃rcha mʌ honee harran, Titojã pãrau wajap'a pãach hee wai naawia hĩchab hi k'ĩir honee hapitarr gaaimuata mʌchjã honee hajim.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Titoou pãar hoon maju nawe pãar Hẽwandam dʌ̈i wajap'a nʌm ya mua hirig jaau wai chirajim. Mʌchdëu hirig jaautarrjö chadcha pãar hich mag wajap'a nʌm hanaawai hʌ̈u pãrau mʌ k'ĩir naaupibajierram. Pãrau k'ap'ʌ nʌm, mʌ pãar haar chiraajeewai warm k'ʌʌn higwiajã mua sëuk'a nem jaauba haajeejim. Maagwaita pãar higwi mag mʌch honee chirʌm Titoog jaau chirarrjã chadcha hich hag hee höbërjim.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Magtarr haawai mag mʌchdëu jaau chirarrjö hich daúacha hoobat'uurwaita pãar haarmua bëeu hi honee sĩeichëjim. Jãg pãachdëu hirua nem k'õsimjöta waum k'õchgau hich dʌ̈i wajap'a harr k'ĩirju nʌm dʌ̈i jãga hichdëu nem jaauwaijã pãachdëu hi hipierraa naajĩ ha k'ĩirjubaadeewaita hichjã warag hʌ̃rcha pãar gaaimua honee sĩejem.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Magua hĩs chadau pãrau chadcha mʌch k'õsinaa mʌch hipierraa hab k'aba hipierraa nʌm k'ap'ʌ chiraawai chadcha mʌ honee chirʌm.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.