2 Coríntios 11

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mʌg mʌ hiek'abaadëm nau lököom dënjö pãach jʌ̃gaag k'aba k'ãijã hiek'abapʌ̈imjã pãrau warag sĩi mʌ hiek hũrk'iin hʌ̈u hak'am.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 Hẽwandam dau na chik'amnag pãach k'ũgurpimaaugau pãach dʌ̈i mʌ nem hanem chitaawai muan pãragan, hãba hʌʌirau hich jaai hauju dʌ̈ipai hiek dee wai simjö Cristo dʌ̈ipaita nʌisit ha chirʌm, mag hich dʌ̈ipai naawai pekau chuk'u harrjö pãach hich haar p'ë haumk'ĩir. Pãrau magta hamʌn mʌchjã dʌ̈i honee chiraju maach Pör Jesucristo na.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Mua chan warrgarwe nemk'õriu Evaag sëuk'awia k'ũgur hautarrjö pãarjã hagjö sĩi parhoobam k'ʌʌnau nem jaau nʌm hʌ̈k'am k'õchgau hʌdʌraa pãach k'ũgurpiwia jũrr pãach k'ĩirjug hãba Cristo gaai k'ĩirju nʌmta hisegpimap'a chirʌm.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Jãga jãg parhoobam k'ʌʌnau pãachig Jesús higwia hi hiek jaau nʌm hanʌmta mua jaaujemjö k'aba warag chaaurta jaau nʌmjã pãrau magʌmjã haba hʌ̈k'anaa, Hẽwandam Hak'aar mua jaautarrjã wai nʌmta mak'ʌʌnau jũrr hi higwia chaauraa jaaubaicheewai majã hʌ̈k'a nʌ. Magnaa hĩchab jãga jãg maach peerdʌajem hiek hanʌmjã chadcha hagjöojã k'aba simta pãrau bʌ̃ʌrjã magʌmjã haba hʌdʌraa pãachig jaaupi nʌ.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Hamachdëupain hamta Jesuu jʌr hautarr k'ʌʌn chaar haawai mʌ k'ãaijã hʌ̃rpai nʌm hanaawai pãrau hamau nem jaau nʌmta hʌ̈k'a naabma; pãrau ham dʌ̈i mag naab pari mʌ chan ham k'ãyau sĩi heegpai k'aba chirʌm.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Tale sĩi hiek'aju haig chan nem meu k'aug k'ãijã k'aba chirʌm; pari mag hawiajã Cristo hiek jawaag chan hamjö k'augba k'aba chirʌm. Mua jaau chirʌm hũrwia hʌ̈k'atarr k'ʌʌnauta jaauju haai nʌm, chadcha mua jaau k'ap'ʌ chirʌ́ wa jaau meraa chirʌ́.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Mua hoowai, jãg pãachta Hẽwandam dʌ̈i wajapcha naamk'ĩir mʌchta dau hap'ʌʌ parhooba p'idk'a k'itʌmua sĩi hich jãg jëeujã jëeuba maach peerdʌajem hiek jaau chitarrau warag mʌchdëupaita pãar k'aibag waubarmjö hajim.
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Chadcha sĩi hich jãg par pãrag jaaum k'õchgau dewam iglesia heem k'ʌʌn jua heem p'atk'onan mua haujim chadcha, mag hat'aawai jũrr pãragta jëeuba haag.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 Mʌ jam pãar haar chiraawai hiwiir hãbjã mua nem hig chirʌm gaaimua jũrr dau hap'ʌʌ haba haajeejim, hermanonaan Macedoniamua bëetarr k'ʌʌnau mua nem hig chirarrjã mʌrʌg deechëtarr haawai. Mʌ hich magta chitʌmta, mua chan sĩi mʌchig nem deepim k'õchgau jũrr bigaaum k'ʌʌnta hamachdëu nemdam hig nʌmjã chuk'u hapimap'a chitʌm. Mʌ hich mag chitaawai mʌg hatagjã hich mag chitaju, bʌ̃ʌrjã pãar jua heem nemdam jëeuba.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, mua chadcha Cristo hiek chaarta jaau chitʌm. Mag chitaawai k'ap'ʌ habat hĩchab, hãbmua mʌrʌg, “Cristo hiek jaau chitʌm paar p'atk'on jëeub k'aba jëeubá” hawiajã mua chan jëeuba hich jãg parta jaau chitaju. Mʌch k'ĩrauta mag jaau chitaawai mʌchin honee chirʌm, p'atk'on jëeuba hawiajã.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 ¿Pãrau k'ĩirjuawai hamau jaau nʌmjö pãar hoomaaugauta mua mag pãar p'atk'onjã haubam ha hiek'a chirʌ́? Mag k'abam. Hẽwandamau k'ap'ʌ sim mua chadcha pãar jãsene chitʌm.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Pari mua hichiita hich jãg p'atk'on jëeujã jëeubata hõrag jaau chitaju. Magba Cristo hi jaau chitʌm paar mua ham dënjö jëeuk'iin, magan mag hoowai ham honee haju, ya hamach p'idk'a nʌmjöta mʌchjã p'idk'a chirsim hawia.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Pari jãk'ʌʌn ham jãg wënʌrrʌm chan hich Jesuucha hich hiek jaaumk'ĩirjã jʌr hauba harrta sĩi hamach hiiupaita mag jaau wënʌrrʌm; mag nʌmta jãg hõor k'ũgur wënʌrraajem.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Chadcha hich dösãt chaarjã Hẽwandam chog k'ĩir t'egwia jãg nʌrraajeewai, chi wounaanjã jãg wënʌrrʌm hoowai maach dauderraa haju k'aba nʌm.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Hich chi mepeerjã hí mag sĩerraawaita hi higar t'ʌnʌm k'ʌʌnjã hõor wajap'am k'ʌʌnk'a wënʌrraba haajeeb, dich k'apeendampai k'ũguraag. Pari mag nʌrrjëem k'ʌʌnan, hamach jãg nʌrrjëem paar Hẽwandamau ham gaai jua k'ʌabaju.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Na mʌchdëu jaau chirarrjö hũwaai pãrag mag chirʌm: mʌ chan lököo k'aba chirʌm. Pari pãachdëu hoowai mʌ lököomjö chirʌm k'ai, magan warag hidëu lököomjö mʌ hiek'apibat; lököom k'ʌʌn dënjö wir haigpai mua mʌch t'ö hiek'a hook'im.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Mag mʌch t'ö hiek'aagpam chan maach Pör Jesucristoou mʌrʌg mag hiek'api sĩewaita mag hiek'aagpamjã haba, sĩi mʌch lököomjö hiek'a chirʌm gaaimuata mag hiek'aagpam.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Jãg hõor k'apan sĩi hamach nem wau nʌm higwiapaita hamach t'ö nʌmjö muajã mʌchdëupai mʌch t'ök'im.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Pãran chadcha pör höp'ërm k'ʌʌn haawai nem t'um k'ap'ʌ sĩsidʌm; pari mag nʌmta magbamjö jũrr lököo k'it'ëem k'ʌʌn hiekjã hũrm k'õsita hũrnaa
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 har sĩi pãachta jũrr hamach chognaan k'apim k'õsi haajem k'ʌʌnagjã pãrau bʌ̃ʌrjã magʌm haba haajerram. Har sĩi pãach t'achdam wai nʌmjã t'um k'öpʌ̈inaa warag nem jëeujem k'ʌʌnagjã magʌm haba pãach k'ũgurmaajem k'ʌʌnagjã pãrau bʌ̃ʌrjã magʌm haba nʌm. Har hamachta chi pörnaan hawi pãach serbiibag p'eejem k'ʌʌnagjã magʌm haba, maimua pãach dʌ̈i mag nʌm k'ʌʌnaupai hamach hiek hʌ̈k'amk'ĩir pãach p'ãrmam k'ʌʌnagjã pãrau bʌ̃ʌrjã magʌm haba haajem.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Chadcha mag hiek'aju chigaa chirʌm; pari mua hoowai mʌchigpain hatcha hit'ũuta pãrag hiek'aajeejim.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Pari hamau hamachta hebreonaan meu hiek'aajem hawia hamach t'ö nʌm k'ai, muajã hagjö hiek'aajem. Hamta israelnaan k'ai magan mʌjã hich haruu. Hamjã jöoi Abrán k'ararr hag chaain hewagam k'ʌʌn dën k'ai, mʌjã hĩchab hi chaain hewagam k'ʌʌn bi heemʌu.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 ¿Hamta Cristo chognaan hanʌ́? ¡Hih! Mʌ chará ham k'ãaijã Cristo chog chaarcharau. Mua k'ap'ʌ chirʌm, mag hiek'abapʌ̈im haig lököomjöta mʌ hiek'abapʌ̈im. Mʌchta ham k'ãyaujã hʌ̃rcha p'idk'awia chitʌm; Cristo gaaimua ham k'ãaijã mʌchta hʌ̃rcha cárcel deg mawia chirʌm; wajap jʌ̃gad k'ierrjã k'oodaar chitʌm; mʌʌn ham k'ãaijã t'õjuuta wau chitaajem, Cristo hat'ee mʌch mag chitʌm gaaimua.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Judionaanau wʌm cinco sĩi mʌ wʌ t'ʌnʌʌujem. Mag wʌ nʌmpierr jʌ̃ap hahaugmamua hamach hi haawai treinta y nueve haadeewaita tag wʌba hich maigpai sĩiujeejim.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 Biek t'ãrjup sĩi paau mʌ pogwʌ t'ʌnʌʌujierram; biek hãb mokoujã mʌ bar wai nʌʌ hawi ya mʌ t'õobapʌ̈impii hajierram. Biek t'ãrjup k'öowia chirʌm biekk'a chitʌmua; mag chitʌmua peer t'õwia chirʌm. Biek hãb chará mag k'öo hũrr chitʌmua k'ãaim hãb hëntër sĩi dö heepai k'ëuwia hedaarjã hich mag dö heepai hãspa chirajim, p'ũas hee döjãrr.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Biek k'apan biekk'awia chirʌm; pari mag biekk'a chitʌmʌn t'õjuuta jʌr chitʌmjö haajem: dösĩg hee k'odjörrömua, k'ar sĩi nemjĩgmien dʌ̈i t'ẽeuwai, mʌch meeunau, mʌch meeun k'abam k'ʌʌnaujã hagjö sĩi maach k'aibag waum hig nʌmua peer t'õwi chirʌm. K'ar hĩchab p'öbör heejã hõor p'ogdʌbaadeewai, sĩi hõor chukag hee chitʌmua, p'ũas hee chitʌm haig maimua sëuk'a sĩi hamach hiiupai jãg Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm hanʌm k'ʌʌnaujã hagjö maach t'õojuuta hẽk'aajerram.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Mʌʌta mʌg chitʌm haig wajapp'a p'it'urg haunaa dau haugta wau chitaajeeba. Biek k'apan bʌ̃ʌrjã k'ãijã k'ãiba sĩi dau k'õreu hëe chiraajem; jãdaúajã masnaa höbichagjã jẽedʌ k'itaajem; biek k'apan sĩi Hẽwandam hat'ee nem waum k'õchgau wajapp'a jĩchagaujã masnaa k'ajũadam hat'eejã dau hap'ʌʌ k'itaajem.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 Pari magʌm gaaimua mag dau haug wau k'itaajeeb mamʌ, pãar chi iglesia hee t'um chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnta hʌ̃rcha hed hëepierr k'ĩirju chitaajem.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Mʌch mag chitaawaita hãb k'ãijã Hẽwandam hiek gaai hubʌ k'aba hoowai mʌchta hök'ĩirjuu haadeejem; hãb k'ãijã deeum k'ʌʌnau pekau hee burrpiewain mʌchta gaai machaaga haadeejem.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Mʌchpaita wir haig ham dënjö hig hiyʌ̈ʌ haju hak'iinjã, mʌchta wajap'a chirʌm haju k'ãai, warag mʌch serbiibagta jaauju haai chirʌm.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 Hẽwandaman t'umaam k'ʌʌnauta hich mag t'ö hiek'aju haai sĩerrʌm. Hichpaita hĩchab maach Pör Jesucristo Hayau; magua hirua k'ap'ʌ sim, mʌ mag hiek'a chirʌmjã bʌ̃ʌrjã sëuk'abata hiek'a chirʌm.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 P'öbör Damasco hanʌm hee mʌ hudt'uurwai rey Aretaau gobernadorrag jaaubaawai jũrr chi gobernadorrau judionaanag p'öbör duubjem hee puertdi nʌnʌidʌmpierr mʌ t'ʌapijim, mʌ pʌr hawaag hawia.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Pari hʌ̈u maachjö Cristo higar nʌm k'ʌʌnau mag k'aug hat'aawai kolaauhi gaai jʌ̃gadau jʌ̃k'anaa warre chi p'öbör higaau daaugajãr mʌ heeg jiir burrpʌ̈ijierram. Mag, ham jua heemua hʌ̈u mʌ peerdʌjim.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.